有奖纠错
| 划词

J'espère avoir clairement exposer tout ce qu'il faut.

我也希望已经清楚表达应该说明的内容。

评价该例句:好评差评指正

Les projets (concernant l'informatique par exemple) devraient être présentés clairement comme tels.

各个项目,例如与信息技术有关的项目应如此表示。

评价该例句:好评差评指正

La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française.

《奥林匹克宪章》中无误谈到法语的位。

评价该例句:好评差评指正

La quatrième Convention de Genève interdit très clairement de telles mesures.

《日内瓦第四公约》无误禁止这种行动。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité qu'a l'UNITA de mettre fin à la violence a été clairement définie.

这一信息无误指出安盟有责任务停止暴力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il est clairement reconnu que l'individu prend le pas sur l'État et a donc la prééminence.

从而认个人先于国家,因而个人是最为突出的。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'elle méconnaît ces obligations, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but du traité.

由于保留忽略这些义务,所以违反《公约》的目的和宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Cette désignation doit faire l'objet d'une clause expresse, ou résulter indubitablement des dispositions du contrat.

此种指包含在一明示的条款中或无误从该合同条款中得出此结论。

评价该例句:好评差评指正

Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.

这一价值已明写入现行《宪法》第1条第1款。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la décharge établit clairement que le plan tient pleinement compte des droits légaux des créanciers.

因此,这种解除无误,重组计划充分处理债权人的法权利问题。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que cela sera signifié clairement et de manière décisive à la majorité albanaise dans la province.

我希望,科索沃境内的阿族多数人能够最终和决这一点。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le manquement à une obligation devrait emporter des conséquences, que cela soit ou non expressément indiqué dans le texte.

其次,未履行义务应担后果不论案文是否这么说。

评价该例句:好评差评指正

Si le refus du visa avait été notifié aussi tardivement, c'était dans l'intention de mettre la Conférence devant le fait accompli.

他,如此晚才通知拒发签证,意味着迫使议会联盟会议面对既成事实。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.

所有这些事件都明提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le dialogue entre la Cour et les États parties doit viser à clarifier toutes les attentes en matière de coopération.

在这方面,国际刑院和缔约国之间的对话无误侧重于查明各分支机构对合作的预期。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a confirmé formellement que le réchauffement planétaire est une réalité, et résulte directement de l'activité humaine.

政府间气候变化问题小组清楚,气候系统正在变暖,并认为这与人类的活动直接有关。

评价该例句:好评差评指正

Il est ainsi bien clair qu'il n'y a aucune incompatibilité entre la remise de dettes et les droits des créanciers au regard de la loi.

因此,这种解除无误,重组计划充分处理债权人的法权利问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification.

由于这些原因,在防治荒漠化方面具有明确和肯价值的传统知识和做法,更应无误成为重点。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de protéger l'utilisateur des services de certification, et la Loi type devrait indiquer clairement que la partie qui détient cette technologie est responsable.

为认证服务的使用人提供保护是很重要的,示范法应当无误表明这一点,即拥有此种技术的当事方要负责任。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu de parler clairement. Le développement durable de nos peuples exige un commerce international ouvert et un système international fondé sur des normes prévisibles.

现在,可以讲,我们各国人民的可持续发展要求一个基于标准规则的开放的国际贸易体系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


magnétostriction, magnétotachymétrique, magnétotaconite, magnétothèque, magnétothérapie, magnétothermique, magnétotropisme, magnétovisqueux, magnétron, magnette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Par contre, le chapeau de paille précise bien en quoi il est fait.

相反,草帽我们就很知道帽子的材质。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans fermait les yeux avec indifférence, et mon oncle regardait sans comprendre.

汉恩斯冷淡地闭着眼睛,叔父不注视着他。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous savons, dans notre chair, que rien ne peut justifier le terrorisme.

我们深刻,没有什么能够正当化恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La jeune femme comprenait-elle cet horrible adverbe ? On ne sait.

这位年轻的女人是不是部就班”这个副词的意思,我们不知道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine et Villefort restèrent muets ; l’œil seul du vieillard dit clairement : Continuez.

朗蒂娜和维尔福都一时哑口无言,只有老人的目光说道:“往下念。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il ne les méprisa plus ; il comprit qu’il fallait les avoir sans cesse devant les yeux.

他不再蔑视这些句子了,他应该不断将其置于目前。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Garde à l'esprit que la plupart des gens ne se rendent pas compte consciemment de ce qu'ils font.

请记住,大多数人并非有意识自己在做什么。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg et sir Francis Cromarty avaient compris comme lui qu’ils ne pouvaient rien tenter de ce côté.

福克、柯罗马蒂跟向导一样,要想打这边进去,那是办不到的了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Chacun comprenait avec effroi que les chaleurs aideraient l'épidémie et, dans le même temps, chacun voyait que l'été s'installait.

人人都万分恐惧,暑热会助长瘟疫。而与此同时,谁都看得出,盛夏确实已经不请自来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ainsi ce petit monsieur comprendra, et une fois pour toutes, qu’il n’a et n’aura jamais aucun empire sur moi.

“这样一来,这位小先生就会,而且是一劳永逸,他没有,也永远不会有支配我的力量。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pour être plus clair on va vous montrer que certains points reviennent constamment sur les armes, peu importe la période.

为了让你们能够更清楚,我们将向你们展示,无论在那个时期,武器都会有一些共同点。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry n'avait pas hésité à lui dire clairement en quoi devait consister la première tâche et, pour le remercier, Cedric lui avait simplement recommandé de prendre un bain.

自己当时就告诉了塞德里克第一个项目是什么——而塞德里克作为公平交换的,却是叫哈利洗一个澡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


magniotriplite, magnistor, magnitude, magno, magnocalcite, magnochalcanthite, magnochromite, magnocurarine, magnodravite, magnoferrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接