Maintenant je ne m’en occupe même plus.Il se fait manger, et il part travailler, me laissant seule ronfler dans le lit.
丈夫自做早点,自己乖乖,留下我一个人睡得昏天黑地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est clair qu’on va à l’abîme.
不用说,世界!
Mais il n’avait pas le temps de souffler, d’autres tableaux passaient, avec une mobilité extraordinaire.
然而,他还没有来得及喘口气,其他景象又出现在眼前,又闹得。
Ainsi se répandait en paroles, accrochant la laveuse de vaisselle au passage, dans un coin de l’arrière-salle Musain, Grantaire plus qu’ivre.
格朗泰尔便是这样在缪尚后厅角落里缠住那洗杯盏女工胡言乱语。
Mais, dès qu’il vit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme il faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.
但是一见医生,打足了气又泄下去了,他不再那样一直咒骂到亮,却有气无力哼哼唧唧起来。
Lorsqu’on a un homme qui boit tout, n’est-ce pas ? c’est pain bénit de ne pas laisser la maison s’en aller en liquides et de se garnir d’abord l’estomac.
有一个喝得丈夫,那么做妻子与其让他把家中钱财拿去买烧酒,还不如让肚子里填些好吃。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释