Cela s'applique également aux personnes handicapées, en particulier aux femmes handicapées, qui sont plus vulnérables.
该问题也适用于残疾人,特别是更易受攻击残疾妇女。
Comme indiqué dans le budget révisé, suite à l'attentat dirigé contre les locaux de l'ONU à Alger, le HCR a entrepris une évaluation globale de ses bureaux pour déterminer leur vulnérabilité et les mesures à prendre pour l'atténuer.
据经修订预算指出,在联合国阿尔及尔办事处爆炸事件之后,难民署对各办事处开展了一次全球评估,以确定易受攻击风险和后纾解措施。
Toutefois, ce degré élevé et sans cesse croissant de connectivité crée aussi de nouvelles vulnérabilités potentielles pour les gouvernements et les économies, lesquelles peuvent être exploitées aussi bien dans des conflits militaires que dans des activités criminelles et terroristes.
然而,这种高度、并日益加强联系也可能成为政府和经济新易受攻击薄弱环节,可能被用在军事冲突以及犯罪活动和恐怖主义活动中。
Une tâche importante pour la communauté internationale est d'assurer l'intégration des pays en développement, y compris des petits pays, des pays dont l'économie est structurellement faible ou vulnérable et des pays en transition, dans l'économie mondialisée et de réduire le risque de marginalisation.
对国际社会一项重大考验是,确保发展中国家—中包括结构薄弱、易受攻击小经济体—和转型期国家融入全球化经济和减少边缘化危险。
En février, une société de sécurité privée engagée par le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports avec l'approbation de l'Église orthodoxe serbe, a commencé à mettre en œuvre des mesures de sécurité supplémentaires sur 15 sites vulnérables de l'Église orthodoxe.
,经塞尔维亚东正教核准,由文化、青年和体育部订约一家私营安保公司开始在塞尔维亚东正教15个易受攻击场所实施额外安保措施。
Les Institutions provisoires, en coordination avec l'Église orthodoxe serbe et avec l'appui de la MINUK et du Conseil de l'Europe, ont élaboré un projet de proposition visant à recruter des gardes 24 heures sur 24 et à installer du matériel de surveillance sur 15 sites jugés vulnérables.
临时自治机构与塞尔维亚东正教协调,并得到科索沃特派团和欧洲委员会支持,拟定了一个项目建议,聘请24小时警卫和/或在15个被认为易受攻击地点安装监视设备。
Quant aux délégations qui s'interrogent aujourd'hui sur la nécessité de négocier des traités de désarmement, je les invite à se demander quel serait le niveau de vulnérabilité des activités commerciales, des communications, de la vérification et du renseignement dans l'espace si ce régime juridique multilatéral n'existait pas.
对于那些今天质疑是否需要谈判裁军领域条约法代表团,我想请们如果不是为了这一现存多边法律制度,也要考虑一下空间商业、通讯、核查和情报资产易受攻击性。
11 S'agissant de traduire en justice les terroristes et leurs sympathisants, veuillez indiquer si la Bulgarie a pris des mesures pour protéger les entités vulnérables dans les affaires de terrorisme, par exemple pour assurer la sécurité des victimes, des témoins ou d'autres personnes entendues par le tribunal, les juges et les procureurs.
11 为了将恐怖分子及支持者绳之以法,请保加利亚共和国是否已经采取措施保护恐怖案件中易受攻击目标,如保护受害者、证人或协助法院、法官和检察官人员。
12 S'agissant des procédures judiciaires ouvertes contre des terroristes et ceux qui les appuient, le Comité souhaite savoir si Cuba a adopté des mesures de protection des personnes que leur participation à un procès pour faits de terrorisme (victimes, personnes qui collaborent aux procès, témoins, juges, procureurs, etc.) expose à un danger.
12 为了将恐怖分子及支持者绳之以法,反恐委员会希望知道古巴是否已经采取措施来保护因参与起诉恐怖罪行而易受攻击目标(如保护受害者、协助审判者、证人、法官和检察官)。
La situation des réfugiés et des personnes déplacées mérite à cet égard une attention soutenue de la part de la communauté internationale, eux qui, comme l'exposé du 8 janvier dernier a permis de le rappeler, sont des cibles faciles, d'autant plus vulnérables qu'ils vivent dans des camps et dans des conditions d'extrême précarité.
在这方面,难民和流离失所者状况值得国际社会持续关注。 正如1月8日通报使我们有机会回顾那样,这些群体是易受攻击作战目标,特别是那些居住在难民营和处于非常危险境地最脆弱群体。
Nous saluons donc le récent déploiement par l'Union européenne de l'opération navale Atalanta afin de protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial transportant de l'aide humanitaire vers la Somalie, ainsi que les navires vulnérables, et de combattre les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
因此,我们欢迎欧洲联盟最近部署海军“阿塔兰特行动”,以保护世界粮食计划署向索马里运送人道主义援助海上运输队和易受攻击船只,镇压索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。