有奖纠错
| 划词

1.Elle a l'air réjoui après le mariage .

1.结婚满面

评价该例句:好评差评指正

2.Le pecheur au cheveux blancs sur la rivière s'est déja habitué le changement de saison.

2.白发渔樵江渚上,惯看秋月

评价该例句:好评差评指正

3.Son optimisme, sa simplicité et son humour me font tant de plaisir !

3.乐观、简单和幽默让我如沐

评价该例句:好评差评指正

4.La joie ensoleille son visage.

4.他满面

评价该例句:好评差评指正

5.Avec une telle fille, la vie sera toujours en rose, je vous promets.

5.同这样一位姑娘在一起,我保证生活是时时如沐

评价该例句:好评差评指正

6.Le vent printanier soufflait sur les papiers brûlés, devant les tembeaux du cimetière couverts de fleurs de chrysanthème flétries.

6.吹过摆在铺满凋谢坟墓前那些烧焦纸。

评价该例句:好评差评指正

7.Si bien que la vie est nul et fatigant , je dois toujour continuer sans arrête. La pratique est plus difficile que le dire.

7.野火烧不尽,吹又生!!我要坚强,尽管艰难,尽管飘渺!!!坚持努力!!!!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的, 玻硫锑银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

1.Je crois que j'ai retrouvé le dossier de votre gendre, annonça-t-il le visage radieux.

“我想我找到有关您女婿的档案了。”他满面春风地说。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

2.Bonjour, tout le monde ! lança Lockhart en adressant aux élèves un sourire radieux.

“哦,你们好! ”洛哈特满面春风地朝着学生们喊道。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

3.De son côté, Cottard prospérait et ses petites spéculations l'enrichissaient.

至于柯塔尔,他可真是春风得意,投机倒把的小买卖做得红红火火,从中发了横财。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
化身博

4.C'était, sans aucun doute, chose facile pour M. Utterson, car, jusque dans ses meilleurs moments, il n'était aucunement démonstratif.

的性格并非厄提斯先生苦心练就的,因为即使在他春风得意的时候,他也是个情感内敛的人。

「化身博」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

5.Il semblait avoir flairé le vent du printemps.

他似乎到了春风机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

6.Il y avait pourtant dans la ville un homme qui ne paraissait ni épuisé ni découragé, et qui restait l'image vivante de la satisfaction.

城里却有一个人看上去既不心力交瘁,也不灰心丧气,而且一直保持一副春风得意的

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

7.Derrière ses magnifiques fleurs de pêcher, Ding Yi paraissait radieux, il était de toute évidence encore sous l'excitation de l'avancée technologique majeure qui venait d'être réalisée.

艳花朵的衬托下,丁仪显得满面春风,显然还沉浸在刚刚实现的技术突破带来的兴奋中。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

8.Marius entra, la tête haute, la bouche riante, on ne sait quelle lumière sur le visage, le front épanoui, l’œil triomphant. Lui aussi n’avait pas dormi.

马吕斯进来了,高昂着头,嘴上带着笑,脸上有着无法形容的光彩,满面春风,目光里充满了胜利的喜悦,原来他也没有睡觉。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

9.Le magistrat protégeait ceux qui le nommaient monsieur le président, mais il favorisait de ses plus gracieux sourires les flatteurs qui lui disaient monsieur de Bonfons.

凡是称 “所长先生”的,就可博得法官的庇护。对于称他 “德 ·篷风先生”的马屁鬼,他更不惜满面春风的报以微笑。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

10.Ils avaient la mine réjouie sur la simple visite d'une lumière dorée, tandis que les jours de pluie mettaient un voile épais sur leurs visages et leurs pensées.

只要金色的阳光一出现,他们便满面春风,而每逢阴雨天,他们的脸孔和思想便愁云密布。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Oh ! c’était un malin, il savait s’arranger, il bibelotait quelque commerce, car enfin il montrait une figure de prospérité, il lui fallait bien de l’argent pour se payer du linge blanc et des cravates de fils de famille.

嗨!他是个顶会算计的人,知道怎视事,也许是经营过一些生意,否则也不会春风得意的。瞧他那些雪白的衬衣,作派十足的精美领带可要花不少钱才能买到的呀!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

12.Quand il causait avec cette gaîté enfantine qui était une de ses grâces, et dont nous avons déjà parlé, on se sentait à l’aise près de lui ; il semblait que de toute sa personne il sortît de la joie.

他在谈话中不时嬉笑,有些孩子气,那也是他的风采之一。我们已经说过了,我们和他接近就会感到身心怡畅,好象他的谈笑会带来满座春风

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥色, 剥牲畜皮的人, 剥蚀, 剥蚀(作用), 剥蚀的, 剥蚀平原, 剥蚀岩, 剥树皮, 剥树皮能力, 剥栓皮槠的树皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接