有奖纠错
| 划词

Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.

今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之敬意,表示我们由衷钦佩,我们景仰和赞誉。

评价该例句:好评差评指正

Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.

我们所作所为不应损害国际社利益,也不应使最崇拜、甚至景仰联合国国家感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.

我们一刻也不能容许疑继续存在,因为它助于人们对安全理事应有尊重和景仰,也助于加强员国对它信任和信赖。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?

对作为一个安全理事常任理事国、其丰富历史和文化令人景仰国家双重标准,是可忍,孰不可忍?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对向肌, 对向射流, 对向水准测量, 对象, 对消, 对硝基苯胺, 对硝基苯甲酸, 对小动脉有毒的, 对小孩的爱称, 对心碰撞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas de penseur qui n’ait parfois contemplé les magnificences d’en bas.

思想家有时也都会景仰下层社会的奇观异彩。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans cet acte, un homme comme moi n'aurait jamais pu vous admirer autrement que par l'intermédiaire d'un écran.

如果不是这个举动,我这样的小人物也只能电视上景仰您。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais si son amour pour les bonnes mœurs fut choqué sur le palier, son respect pour le cardinal fut scandalisé dans l’antichambre.

阶顶上,对淳朴风俗的崇尚受到了伤害,进到候见室里,对红衣主教的景仰受到了嘲讽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cet étroit enclos, ayant les cieux pour plafond, n’était-ce pas assez pour pouvoir adorer Dieu tour à tour dans ses œuvres les plus sublimes ?

那一小,上有天空,不是已足供用来反复景仰上帝的最美妙的工作和最卓绝的工作吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il contemplait et il adorait les choses qu’elle mettait, son nœud de ruban, ses gants, ses manchettes, ses brodequins, comme des objets sacrés dont il était le maître.

景仰并崇拜她的穿着、她的缎带结、她的手套、她的花边袖口、她的短统靴,把这些都当作神圣的东西,而是这些东西的主人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monseigneur, continua Bonacieux en se jetant aux pieds de l’Éminence, ah ! que vous êtes bien le cardinal, le grand cardinal, l’homme de génie que tout le monde révère !

啊!大人,”波那瑟说着,扑通一声往阁下面前一跪,“啊!您就是红衣主教,伟大的红衣主教,万民景仰的天才!”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'expression sur son visage était passée de la curiosité au respect, puis à l'admiration et, pour finir, quand elle avait vu le somptueux dossier contenant les droits de propriété de l'étoile, à une jalousie non dissimulée.

开始是好奇,后来是敬畏和景仰,最后,盯着那个装有恒星所有权证书的华贵皮夹时,她脸上只有赤裸裸的嫉妒了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对一本书的审查, 对一出戏喝倒彩, 对一计划的考虑, 对一件事感兴趣, 对一剧报以嘘声, 对一商品课税, 对一事后悔不已, 对一事有顾忌, 对一种商品征税, 对乙酰氨基苯胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接