有奖纠错
| 划词

On tire une lettre de change sur la mort.

人们签发由死神兑现期票

评价该例句:好评差评指正

Le paiement s'est fait partie avec de l'argent, partie avec des billets.

项已经讫,部分用是现金支,部分则用期票

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a même pas indiqué pour quels contrats les billets à ordre avaient été émis.

Enka甚至没有说明所发期票涉及合同。

评价该例句:好评差评指正

Les paiements correspondants étaient exigibles aux dates d'émission respectives.

有关期票分别在各自签发之日后到期应

评价该例句:好评差评指正

Les deux banques requérantes les avaient achetés avant qu'ils ne viennent à échéance.

这两家索赔银行是在期票到期之前购

评价该例句:好评差评指正

Nam Kwang a fourni également une copie des 10 autres billets à ordre qu'elle présente comme des "billets à ordre réaménagés".

Nam Kwang提供了另外10份期票件,它将这些期票称为“重日期期票”。

评价该例句:好评差评指正

Les cinq billets à ordre ont tous été émis deux ans avant leurs dates d'échéance respectives.

5张期票均在到期之日两年前签发。

评价该例句:好评差评指正

Les billets à ordre reçus de pays membres sont donc enregistrés dans les comptes du Fonds.

因此,多边基金账户相应反映了从各成员国收到期票

评价该例句:好评差评指正

Or, aucun billet à ordre n'a été émis en raison de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

由于伊拉克入侵和占领科威特,没有签发此种期票

评价该例句:好评差评指正

Illustration 1-20: La documentation, qui était une garantie indépendante, devient soudain un billet à ordre.

说明1-20:单证是独立担保单证,突然变成了期票

评价该例句:好评差评指正

ZDH a déclaré qu'il n'avait pas été honoré en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

ZDH说,由于发生伊拉克对科威特入侵和占领,期票没有得到兑

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas pu obtenir le paiement prévu, le requérant a invoqué une perte de la catégorie D5 (perte de valeurs mobilières).

索赔人未能按期票收回资金,就证券损失提出了一项D5索赔。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison d'une crise financière, la Banque centrale iraquienne avait cessé d'honorer les billets à ordre.

然而,在此之后,由于伊拉克财政危机,伊拉克中央银行不再兑到期期票

评价该例句:好评差评指正

Le Consortium demande une indemnité de USD 1 824 128 au titre de billets à ordre émis par le SOLR et le SODR.

集团就SOLR和SODR所开期票索赔1,824,128美元。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes contractuelles concernant les 11 billets à ordre non acquittés.

小组建议不赔偿与所有11份未期票有关合同损失。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les billets à ordre n'avaient cependant toujours pas été endossés.

然而,在伊拉克入侵和占领科威特之前,期票没有得到背书。

评价该例句:好评差评指正

Kiska a affirmé que les versements étaient effectués avec retard mais que 12 billets à ordre avaient finalement été honorés.

Kiska 说,虽然推迟了,但12份期票最终都得到了兑

评价该例句:好评差评指正

M. Deschamps (Canada) mentionne à titre d'exemple le cas d'un billet à ordre donné en gage à un créancier garanti.

Deschamps先生(加拿大)通过举例提到了向有担保债权人抵押期票个案。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elle réclame un montant de US$ 25 754 025 au titre de billets à ordre non réglés en rapport avec les travaux exécutés.

第一,它要求赔偿25,754,025美元,涉及就完成项目工程签发未偿期票

评价该例句:好评差评指正

Le PNUE fait fonction de trésorier du Fonds multilatéral et comptabilise les recettes et les décaissements (y compris les billets à ordre).

环境署担任这项多边基金司库,并且结算其收到和支出资金(包括期票)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échevinage, échevinal, échicoter, Echidna, échidné, Echidnophaga, échiffre, Echimys, Echinacea, Echinaster,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je n’ai jamais fait de bi, bi, billets.

我从没出过约… … 约… … 约期票

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’un côté était la traite de deux cent quatre-vingt-sept mille cinq cents francs.

钱袋那张二十八万七千五百法郎期票

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous êtes du moins celui qui possédez les valeurs à plus courte échéance.

“您期票,至少,是该最先付清。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, ouvrant son portefeuille, il étala sur la table quatre billets à ordre, de mille francs chacun.

最后,他打开皮夹子,拿出四张期票放在桌上,每张票面上是一千法郎。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, Monsieur, demanda Morrel, vous avez des traites signées par moi ?

“哦,那么,先生,”莫雷尔说,“您手上有我期票了?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, dit le président. L’on peut acquérir les billets sur la place, moyennant tant pour cent. Comprenez-vous ?

“是,”所长说,“约期票可以打一个折扣从市场上收回来。你懂吗?”

评价该例句:好评差评指正
不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Inscris dessus à trois mois ces deux billets que tu vas me signer.

“在两张为五百法郎期票上,写上为期三个月,给我签上字。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Il avait gardé mille francs pour les besoins de son imprimerie, et devait un billet de pareille somme à Postel, le pharmacien.

他只留一千法郎做印刷所开销,可是还有一张期票在药房老板波斯泰尔手里,欠一千法郎。

评价该例句:好评差评指正
不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Ravenouillet… — Il se nomme Ravenouillet, dit Bixiou qui se tourna vers Gazonal. — As-tu notre carnet d’échéance ?

“拉弗努耶,… … 他叫拉弗努耶。”他转身对加佐纳勒说,“您有我们期票簿吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je sais cela, répondit l’Anglais ; mais d’homme d’honneur à homme d’honneur, parlez franchement, Monsieur, payerez-vous ceux-ci avec la même exactitude.

“那我知道,”英国人回答道,“但以一个诚实人答复一个诚实人应有度来说,请坦白地告诉我,这些期票您到底能不能按时付清?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Qu’est-ce qu’un billet ? J’en, j’en, j’en ai beau, beaucoup reçu, je n’en ai jamais si, si, signé, Ça, aaa se ssse touche, ça s’essscooompte.

什么叫做约期票?我收收… 收到过很… … 很多,从来没有… … 出… … 出给人家。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Avec l’argent qu’elle reçut enfin de Barneville, elle paya deux billets ; les les quinze cents autres francs s’écoulèrent. Elle s’engagea de nouveau, et toujours ainsi !

最后,收到了巴恩镇欠款,她付清了两张期票,另外一千五百法朗又过期了,她又签新期票,就这样一直拖下去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle allait chez les avoués, chez le président, se rappelait l’échéance des billets, obtenait des retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait, surveillait les ouvriers.

她得去见诉讼代理人,去见法庭庭长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她又得缝缝补补,洗洗烫烫,监督工人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ce qui était réel et non moins incroyable, c’était cette bourse qu’il tenait dans ses mains c’était cette lettre de change acquittée, c’était ce magnifique diamant.

但真实而同样令人难以相信,是他手中所握那只钱袋,那张签收了期票,那光彩夺目钻石。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les billets furent renouvelés, on déchira les anciens et le pauvre armateur se trouva au moins avoir trois mois devant lui pour réunir ses dernières ressources.

期票重新开过后,旧被撕毁了,那可怜船主发现自己还有三个月时间可以让他去想办法。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qui vous inquiète, puisque vous toucherez dans six mois l’arriéré de votre baraque, et que je vous place l’échéance du dernier billet pour après le payement ?

“你有什么不放心呢?因为六个月后,你就可以拿到卖房子欠款,而且我把最后一张期票日期,写成欠款付清之后。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin Lheureux expliqua qu’il avait un sien ami Vinçart, banquier à Rouen, lequel allait escompter ces quatre billets, puis il remettrait lui-même à Madame le surplus de la dette réelle.

最后,勒合对她解释:他有一个朋友叫做万萨,在卢昂开银行,可以给这四张期票贴现,扣掉她实际欠款之后,他会亲自把余额给她送来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles, à bout d’idées, bientôt eut recours à qui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux billets, dont l’un de sept cents francs, payable dans trois mois.

夏尔没有法子想,只好去找永远少不了勒合帮忙,勒合赌咒发誓,一定使大事化小、小事化了,只要医生给他另外签两张期票,一张是七百法郎,三个月内付款。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Au cloître, on souffre pour jouir. On tire une lettre de change sur la mort. On escompte en nuit terrestre la lumière céleste. Au cloître, l’enfer est accepté en avance d’hoirie sur le paradis.

在修院里,人们以受苦为达到欢乐途径。人们签发由死神兑现期票。人们在尘世黑暗里预支天上光明。在修院里,地狱生活是当作换取天堂代价而被人接受

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, renouvelez-moi tous ces billets au 5 septembre ; et le 5 septembre, à onze heures du matin (la pendule marquait onze heures juste en ce moment), je me présenterai chez vous.

“好,请重新开一下这些期票,改到九月五日,到九月五日,十一点钟,时钟针指在十一点上时,我来收钱。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échinulé, Echinus, échiquéen, échiqueté, échiquetée, échiquier, Echis, Echium, Echiurus, écho,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接