有奖纠错
| 划词

À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.

拜蒂克洛和加勒本相同。

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.

男性和女性就业水平本相同。

评价该例句:好评差评指正

La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.

这种情在大多数非洲国家本相同。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.

这项决议草案与上届会议上通过决议本相同。

评价该例句:好评差评指正

Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.

同前几年审计相比,最需要改进本相同。

评价该例句:好评差评指正

La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.

本节可以看作是第9.3节姊妹篇,两节本相同。

评价该例句:好评差评指正

La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.

德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题本相同。

评价该例句:好评差评指正

53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.

(53) 德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题本相同。

评价该例句:好评差评指正

En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.

这种情与男户主家庭本相同,在男户主家庭中,68%财产为所有者占有。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.

其可能性当然是由于北欧各国环境标准本相同。

评价该例句:好评差评指正

La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.

爱尔兰法律中有关规则与示范法第15条本相同。

评价该例句:好评差评指正

Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.

工作人员细则100号编和200号编本相同,但有别于300号编。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.

重要是,所有具有担保功能交易均应适用本相规则。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.

其结果显示,有60.5%学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童本相同。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.

小学和初中入学率本相同,女生为49%,男生为51%。

评价该例句:好评差评指正

À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.

值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观本相世界上,解决这些问题办法肯定是有

评价该例句:好评差评指正

Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.

25岁之间农村和城市妇女生育率本相同。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.

39岁之间农村和城市妇女生育率再次本相同。

评价该例句:好评差评指正

Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.

程序涉及问题与上文所述工发组织涉及问题本相同。

评价该例句:好评差评指正

La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.

两个委员会举行数次共同会议有助于两个实体实现本相标准。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


咸的(混入海水后), 咸度, 咸鲱鱼卤, 咸丰, 咸湖, 咸剑水蚤属, 咸津津, 咸肉, 咸水, 咸水歌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Ces symptômes sont, pour l’essentiel, les mêmes que ceux constatés par les femmes.

这些症状与女性身上所见本相同。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.

们世界各个技术时代,都需要基本相漫长发展时间。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors en français, vraiment, ces deux verbes, on les utilise quasiment de la même façon.

法语中,,这两个动词,们使用它们方式基本相同。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Ça nous permet vraiment d'avoir un téléphone qui nous correspond un petit peu plus pareil en ce qui concerne écran, pas vraiment de changement.

这确实让们拥有了一款适合自己手机,屏幕方面基本相同,没有改变。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Sur mon budget de 900 euros, je pense économiser entre 150 et 200 euros et revenir à des coûts qui étaient sensiblement les mêmes qu'avant, mais c'est une mesure temporaire.

- 900欧元预算中,认为将节省150到200欧元,并恢复到与以前基本相成本,但这是一项临时措施。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned ne se fit pas prier et recommença mon récit que je compris à peu près. Le fond fut le même, mais la forme différa. Le Canadien, emporté par son caractère, y mit beaucoup d’animation.

尼德没有拒绝,他开始重新讲述经历,而且他讲述内容几乎都能够听懂。们讲述内容基本相同,但是形式却截然不同。由于这位加拿大人个性强烈,他讲述时候非常激动。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'IA conseilla à Cheng Xin et AA de ne se lever de leurs sièges que dans une dizaine de minutes, afin de s'habituer d'abord à la gravité de Saphir, qui était sensiblement la même que sur la Terre.

飞船A.I.吩咐程心和AA十分钟后再从座椅上起身,以适应蓝星与地球基本相重力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


涎管成形术, 涎管扩张, 涎管炎, 涎沫, 涎囊肿, 涎皮赖脸, 涎石, 涎石切除术, 涎水, 涎唾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接