有奖纠错
| 划词

Il est trop malin pour agir ainsi.

像他这么机灵人是不会这么干

评价该例句:好评差评指正

Le notaire seul souriait en admirant la finesse de Grandet, car lui seul avait bien compris le bonhomme.

只有公证人一人笑眯眯地在一旁朗台机灵,因为只有他听出了老头儿弦外之音。

评价该例句:好评差评指正

Exact. Mais il y eut quelqu’un d’autre; un allié très capable et très efficace. Voyons, pourriez-vous escalader cette façade, docteur?

完全正确。不过还有另外一个人,一个机灵而可靠盟友。看一下,能从这种表面上爬上来么,医生?

评价该例句:好评差评指正

"J'aimerais bien dessiner des maisons dévastées par le tremblement de terre, mais je n'ai pas de technique pour réaliser ce que je vois autour de moi", confie-t-il.

一个机灵小男孩已经画了好多幅幸存毫没受损房子,他说:“我非常想画画地样子,但是我总是没办法把我看到放到纸上。”

评价该例句:好评差评指正

Le plus astucieux des habitants de la forêt, le lapin Augustin, décida un jour de lui rendre visite et de lui demander franchement la raison de ce comportement.

全森林最机灵住客,兔兔奥斯丁,决定找一天拜访一下她同时必须要问到她这样做原因。

评价该例句:好评差评指正

Gaviria est un grand ami, un conseiller intelligent, original et mieux informé que quiconque de la réalité latino-américaine, et un observateur attentif et compréhensif de la réalité cubaine.

加韦里亚是一个很好朋友和一名很聪明顾问,为人精明能干,对于拉丁美洲局势透彻了解不下于任何人,并且对于古巴现实情况是一名机灵和同情观察员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病变(过分牵拉引起的), 病变的, 病病歪歪, 病残, 病残患者, 病程, 病虫害, 病畜, 病床, 病牀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴巴 Barbapapa

Mais il faut être malin ou futé.

须是个聪明机灵好点子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et, de fait, l’intelligent quadrumane le faisait bien !

事实上,这个机灵畜生的确做得不错。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

En revenant, elle parle beaucoup d’un picador très adroit nommé Lucas.

回来时候,她说了很多关于一个叫Lucas机灵骗子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Et Rogue est sans aucun doute suffisamment rusé pour avoir réussi à échapper aux soupçons.

斯内普无疑是狡猾机灵,完全可以把自己洗刷得干干净净。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils étaient décidés à suivre Top jusqu’où l’intelligent animal voudrait les conduire.

他们决定跟随着托普,这头机灵畜生走到哪里,他们就跟到哪里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Qu’y avait-il donc dans cet abîme qui pût impressionner à ce point l’intelligent animal ?

深渊里究竟有什么东西使这只机灵畜生忘不了呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Telle est la théorie des habiles.

这便是那些机灵理论。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Mais autre est le travail des sages, autre est le travail des habiles.

是哲人工作是一回事,机灵工作是另一回事。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Bref, ils étaient débrouillards, nos potes Cro-Magnon.

总之,他们很机灵,我们克罗玛努兄弟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Quand les habiles eurent fini, le vice immense de leur solution apparut.

那些机灵大功告成以后,他们灵药大毛病便出现了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Comme elle en était dépourvu le roi la baptisa du nom de cette femme de chambre si maligne Madeleine de Commercy.

因为小蛋糕还没有名字,国王就用这个非常机灵女仆名字来命名了小蛋糕,科梅尔西玛德琳蛋糕。

评价该例句:好评差评指正
三个手 Les Trois Mousquetaires

Eh ! mon Dieu ! monsieur, dit Mousqueton d’un air modeste, rien de plus facile. Il s’agit d’être adroit, voilà tout.

“啊!老天爷!”穆斯克东谦虚地说道,“这再容易不过啦,先生。只要人机灵就行,没有别的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Encore combien de fois avant que j'apprenne à être aussi vif que vous pour me sauver moi-même ?

“什么时候,我才能学成你那么机灵,能救自己命?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il est plus adroit que tous les autres, dont en quinze jours on devine si bien le but secret.

他比那些人都机灵,那些人秘密目的我只用两个礼拜就猜出来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« Mais elle est très ingénieuse et serait bien capable d'avoir fabriqué un philtre d'amour. Je crois que c'est comme ça qu'elle y arrive.»

“她很可能制作了一种春药,她脑子挺机灵。没错,我认为她就是这么做。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais Mme de Crécy, voilà une petite femme qui a l’air intelligente. Ah ! saperlipopette, on voit tout de suite qu’elle a l’œil américain, celle-là !

可德·克雷西夫人呢,这小女子可长得挺机灵!哈!你一眼就能看出她跟美国人一样精明!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le jour n’avait pas encore paru. L’agile orang saurait bien passer inaperçu dans ces bois, dont les convicts, d’ailleurs, devraient le croire un des habitants naturels.

这时天还没有亮,机灵猩猩会想法子偷偷地穿过森林;再说即使罪犯们发现了它,也不过把它当作一个猩猩罢了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les plus malins ne savaient que répondre, et ils la considéraient, quand elle passait près d’eux, avec des tensions d’esprit démesurées. Mais Charles ne dissimulait rien.

机灵人对她也莫测高深,当她走过他们身边时,他们反倒显得比她更加心情紧张。可是夏尔却掩饰不住他高兴。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

D'ailleurs, on a un bon adjectif pour ça, c'est l'adjectif " débrouillard" , Quelqu'un qui est débrouillard, ça veut dire qu'il est capable de trouver des solutions tout seul.

此外,对此我们有个很恰当形容词,那就是“机灵”,某个人很机灵,这就是说他能够独自找到解决方法。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

L’astucieux cambrioleur savait sans doute que M. et Mme Reynolds avaient quitté mardi soir leur appartement, 8, avenue du Président Wilson, mais il voulait s’en assurer par un coup de téléphone.

一个机灵盗贼毫无疑问是知道Reynolds夫妻要在周二晚上离开他们位于威尔逊总统大街8号住宅,是他想要通过一个电话使自己更加肯定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


病毒, 病毒病, 病毒病的抵抗力, 病毒病的治疗, 病毒的, 病毒繁殖, 病毒分类, 病毒分离, 病毒复制, 病毒复制抑制剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接