有奖纠错
| 划词

Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.

菩提迦耶林立的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。

评价该例句:好评差评指正

J'ai vu la même prépitation des passants, j'ai vu les mêmes gratte-ciel rederessants, je ne vois plus ma solitude.

一样的行人匆匆,一样的高楼林立,不一样的是我不再孤独。

评价该例句:好评差评指正

Il existe actuellement une prolifération d'institutions d'enseignement supérieur qui ne sont pas officiellement reconnues par le Gouvernement.

现在,没有得到政府正式承认的高等教育机构林立

评价该例句:好评差评指正

Les galeries et nombreuses rues piétonnes bordées de boutiques et épiceries fines sont agréables et réellement propices au shopping.

众多长廊、高级食品香料店和商铺林立的步行街环境宜人,非常适合购物。

评价该例句:好评差评指正

Finalement le tournoi commence. La prairie est noire de chevaliers, les lances forment une forêt. Dans les tribunes, les demoiselles commentent les exploits des chevaliers.

比武大赛终于开始了,战场上黑压压的聚满骑士,长枪林立如同一片森林。在观战台上,女士对骑士们议论纷纷。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, le Gouvernement de transition, en proie à des luttes de faction, n'a pas accordé l'attention requise à l'exécution de l'ordre de suspension.

首先,利比里亚全国过渡政府内派别林立,对执行这完全不感兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne manque pas de soulever des difficultés étant donné l'éclatement du paysage politique sur des bases non seulement personnelles, mais aussi politiques et ethniques.

由于按人和按政治与种族划分的高度派系林立的支离政治面,这工作仍旧困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup de villes du monde, le paysage urbain est fait de quartiers d'affaires concentrés, de zones industrielles, de quartiers résidentiels (à densité faible ou élevée), certains insalubres ou tentaculaires.

在世界各地许多城市,人们可以看到一个类似的商业区、工业区、包括平民窟在内的住宅区(高和低密度)林立,城市无计划地扩展。

评价该例句:好评差评指正

La Société est situé dans la ville de Guangzhou, de hauts financière de l'entreprise center du cercle - CITIC Square, entouré par de hauts immeubles de bureaux, de nombreux cols blancs élite.

本公司位于广州市高级金融商务圈的中心位置——中信广场,周围高级写字楼林立,白领精英云集。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'important fossé qui sépare les communautés de l'Iraq, divisées en factions, chacune manoeuvrant pour tirer certains avantages au détriment des autres, l'ONU sera appelée à renforcer le nouveau Gouvernement et à développer ses aptitudes à gouverner.

伊拉克宗派林立,他们正在进行活动,以攫取利益,牺牲其他宗派的利益,鉴于这种严重分裂情形,联合国需要培养新政府进行治理的力量和能力。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès encouragent les Iraquiens se trouvant dans les pays limitrophes à regagner leur pays et à édifier une société fondée sur la diversité politique et exempte de sectarisme, de luttes intestines et d'autres maux qui minent la société.

这种进展鼓励伊拉克人从邻国返回自己国家,并建立一个以政治多样性为基础的社会,避免教派纷争、派系林立和其它对社会的危害。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs semaines, les efforts humanitaires visant à venir en aide au nouvel afflux de personnes déplacées ont été considérablement freinés par l'insécurité ambiante, l'existence de points de contrôle illégaux et le harcèlement du personnel humanitaire par des milices.

由于整体势不稳定,非法哨卡林立,人道主义救济人员受到四处游荡的民兵的骚扰,对新一波流离失所者提供人道主义帮助的努力受到严重阻碍长达几周时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives qui ont été faites pour ouvrir l'espace politique aux parties non signataires de l'Accord ont été reléguées au second plan par l'intensification des opérations militaires, les nombreuses violations des dispositions de cessez-le-feu et des frictions et des scissions à l'intérieur des groupes armés.

由于军事行动加剧,违反停火安排情况多有发生,武装团体内部出现纷争而且武装团体林立,因此,向《达尔富尔和平协定》非签署方开放政治空间的努力受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Tout gouvernement futur s'engagera à faire régner l'ordre et la sécurité et à mettre fin au phénomène des multiples milices et au manque de discipline ou au chaos, et il s'engagera à faire régner l'état de droit, car il s'agit là avant tout d'un besoin national palestinien.

任何未来政府都将致力于继续安全与秩序,结束民兵林立、缺乏纪律或混乱的现,并致力于实现法治,因为这首先是巴勒斯坦民族的需要。

评价该例句:好评差评指正

Il a été rappelé à la mission que la MINUSTAH avait du mal à jouer un rôle de catalyseur de la transition politique, du fait de la fragilité du Gouvernement de transition et de la pluralité des acteurs politiques, ainsi que de la volonté résolue du peuple haïtien de tracer son propre parcours politique.

考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。

评价该例句:好评差评指正

Le diagnostic ainsi posé a permis au Groupe de haut niveau de proposer des recommandations pertinentes sur les moyens de surmonter les inconvénients de la multiplicité des organismes afin que ceux-ci puissent être unis dans l'action pour répondre aux besoins des États dans leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement adoptés à l'échelle internationale.

通过上述分析,高级别小组提出了如何消除机构林立造成的不便的相关建议,使这些机构可以一体行动,满足各国实现千年发展目标和其他国际发展目标努力的需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Diospyros, diotique, dioula, dioxan, dioxanate, dioxation, dioxazine, dioxime, dioxindol, dioxine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Des forêts de gratte-ciel entourées de montagnes.

群山环绕着的摩天大楼。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En ces temps où coexistaient de multiples factions, des conflits complexes éclataient partout entre différentes obédiences.

个派别的年代,任何一处都有错综复杂的对派别格斗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un pays où les églises sont pleines et le catholicisme en plein essor.

一个教堂、天主教蓬勃发展的国家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Dans cette discothèque bardée d'écrans géants, on fait déjà le plein.

——巨幕的夜店里,我们经坐满了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

De l'autre coté du lac, perché au sommet d'une montagne, un immense chateau hérissé de tours pointues étincelait, de toutes ses fenêtres dans le ciel étoilé.

湖对岸高高的山坡上耸着一座巍峨的城堡,城堡上塔尖,一扇扇窗口星空下闪烁。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sur cette même plaine, bien des civilisations plus tôt, lui et le roi Wen étaient passés devant une rangée de pendules géants avant d'atteindre le palais du roi Zhou.

多个文明所隔开的遥远时代,就片大地上,他和周文王曾穿过的巨摆走向纣王的宫殿。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

En 1822, les papeteries étaient trop nombreuses en France pour qu'on pût espérer de s'en rendre le possesseur exclusif, comme fit Ouvrard qui s'empara des principales usines après avoir accaparé leurs produits.

可是一八二一年时,法国纸厂,不能希望再象乌弗拉尔那样包下几个主要厂家的出品,来一个独家经营。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, sans s’arrêter, tout en parlant, il les poussa dans une chapelle encombrée par des balustrades, en dérangea quelques-unes, et découvrit une sorte de bloc, qui pouvait bien avoir été une statue mal faite.

他一刻不停地讲着。又把他们推到一个栏杆小礼拜堂,挪开了几个栏杆,发现了一大块石头,可能是一座雕坏了的石像。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, qui l’avait déjà observée, appela donc l’attention de ses amis sur la nature volcanique de la montagne. Le Maunganamu n’était que l’un de ces nombreux cônes qui hérissent la portion centrale de l’île, c’est-à-dire un volcan de l’avenir.

巴加内尔早观察到一点了,因而他叫他的朋友们注意到:他们所座山就是火山质。它不过是北岛中部的多圆锥形山顶之一,就是说它将来也是要变成一座火山的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au-dessus des têtes, parmi le hérissement des barres de fer, une hache passa, portée toute droite ; et cette hache unique, qui était comme l’étendard de la bande, avait, dans le ciel clair, le profil aigu d’un couperet de guillotine.

他们头上,一片的铁棍中,有一把高高举起的斧头;它好像人群的旗帜,晴朗的天幕下宛如一把锋利的砍头刀的侧影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dipentène, dipeptidase, dipeptide, dipérianthé, dipétale, diphal, diphanite, diphasé, diphasée, diphasique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接