有奖纠错
| 划词

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻模样

评价该例句:好评差评指正

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?

评价该例句:好评差评指正

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有鸡都差不多一个模样,所有人也长得很相像。

评价该例句:好评差评指正

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑神气模样儿!骡子耳朵还没他长呢!”

评价该例句:好评差评指正

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是短暂,因为马上我就在镜子中看到自己模样

评价该例句:好评差评指正

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海不已!内环线以外地方大变样,外滩也不再是昔日模样

评价该例句:好评差评指正

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

评价该例句:好评差评指正

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾苗,这个世界会是何种模样

评价该例句:好评差评指正

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们叙述画出这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

评价该例句:好评差评指正

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

评价该例句:好评差评指正

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人生命,如果我们接力排除下面这一最为明显道理: 事实存在时模样已不复存在, 它还原是不可能

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样男男女女,包括谢他们为全世界儿童所做慷慨、勇敢和崇高努力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然长袍和拖鞋,而并非为引申出负面推论。

评价该例句:好评差评指正

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读,可以想象,我们试图理解全球化挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象不同部位知道大象模样挑战。

评价该例句:好评差评指正

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有资料具有传闻轶事性质,但有些案件确有翔实记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出直接申诉和追踪调查以及媒体描绘年龄不足士兵模样报道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


homme de science, homme-grenouille, homme-orchestre, homme-sandwich, homo, Homo habilis, homoatomique, homoaxial, homoblastes, homocarpe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce que ça peut faire, l'air qu'il a ?

“谁在乎他

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En ce moment, cet être avait l’air d’un enfant.

这时,姑娘还是个孩子

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

J'aurais tellement voulu voir à quoi il ressemble.

“我很想看看他到底长什么

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao put distinguer plus clairement les deux individus qui croisaient le fer.

汪淼大致看两个格斗者

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Si la Terre était plate, voilà ce que ça donnerait.

如果地球是平,这就是它

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Si j'suis dans cet état, c'est que j'suis cap de tout, moi.

我现在会是这个,因为我什么都敢。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il suffisait que Mme Swann n’arrivât pas toute pareille au même moment, pour que l’Avenue fût autre.

只要斯不在同一时刻完全保持原有到来,整条林荫大道就会是另一副

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À l’insu de son père, elle voulut que la chambre de Charles restât dans l’état où il l’avait laissée.

保持他离开时

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'avocat aux aguets aperçut bientôt l'espèce d'homme auquel il allait avoir affaire.

律师先生很快就看到

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

D’où ils venaient, apparemment. Je ne le leur ai pas demandé.

“看是朝来方向走。我没问他们。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry remarqua alors une lettre d'aspect officiel qui était posée sur la table.

哈利发现桌子上有封官方信件,已经拆开

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.

可是,我画当然要比他本逊色得多。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout le travail de Robinson est détruit et l’île est revenue à l’état sauvage.

鲁滨逊所有劳动被毁,小岛重新回到原始

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tu t’es donc fait arranger comme cela pour les beaux yeux du général Lamarque !

你被害成这个就是为博得拉马克将军欢心!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’était un homme d’une quarantaine d’années qui avait l’apparence d’un intellectuel sage et sincère.

这个四十岁左右,一副敦厚知识分子

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne l’avez pas vu dans sa chambrelouque de soie et d’or.

你没瞧见他穿件金线纺绸睡衣呢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ta mère aurait peut-être intérêt à perdre quelques kilos, tu ne crois pas ?

你妈妈要是能减点儿肥,还算凑合,是吧?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait un air calme et raisonnable, un air heureux et bon qui plaisait à voir.

神气安详讲理,一副叫高兴看到善良福气

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jusqu’à ce moment elle n’avait point songé à sa figure.

她直到现在,还从来没有想到过自己脸蛋儿

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Sans paraître s’apercevoir que j’étais à demi nu et ruisselant, Mme Wu fit les présentations.

吴女士像是没有注意到我几乎半裸着,浑身湿淋淋,给我们相互作介绍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


homochronisme, homocinétie, homocinétique, homoclime, homoclinal, homoconjugaison, homocycle, homocyclique, homocystéine, homocystine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接