La traversée dure normalement un peu plus de trois heures.
横渡的路程一般持续三个多小时。
Ces réunions ont porté sur des sujets très divers, tels que les conditions de travail inhumaines, l'investissement dans les femmes et les petites filles, les changements climatiques et leurs répercussions sur les populations autochtones, et la traite transatlantique d'esclaves.
简报会讨论各种各样的主题,包括人道的劳工做法、投资于妇女和女孩、气候变化及其对土著人民的影响和横渡大西洋的奴隶买卖。
Sans emploi et sans perspectives d'avenir, des jeunes de la sous-région risquent chaque jour leur vie en tentant de traverser l'océan à bord d'embarcations rudimentaires et fragiles quand ils ne se lancent pas à pied dans le désert, attirés par le mythe d'un « Eldorado » européen.
该次区域每天都有心怀满的无业青年被欧洲“黄金国”的神话所吸引,冒着生命危险踏上危险的旅程,利用简陋而脆弱的小木船横渡大洋,或徒步穿越沙漠。
Dans le cadre de la Semaine du désarmement des Nations Unies, plus de 50 membres du Conseil du Japon contre les bombes atomiques et à hydrogène, de Gensuikyo, ont traversé l'océan Pacifique pour se rendre à New York et remettre à l'Organisation des Nations Unies l'appel d'Hiroshima et de Nagasaki pour une interdiction complète des armes nucléaires et leur élimination, qui a recueilli plus de 100 millions de signatures.
在纪念联合国裁军周的范围内,日本反对原子弹和氢弹委员会50多名成员横渡大西洋来纽约,向联合国提交一份由一亿人签名的呼吁书,要求彻底禁止和销毁核武器。
On peut donner en exemple la complexité inextricable des arrangements commerciaux, bilatéraux et régionaux, mais il faut citer la Route d'Asie et le chemin de fer transasiatique, dont les principaux segments internationaux se trouvent dans la région, ou encore la valorisation des informaticiens de classe internationale que l'on trouve en grand nombre dans la région, afin de réduire le fossé numérique existant entre différents pays; on peut citer aussi la mise en place progressive d'une construction rigoureuse, sûre et efficace capable de soutenir le développement économique.
例如就大批双边和区域贸易安排进行协调;使亚洲公路和横渡亚洲铁路成区域的国际干线;利用区域在信息和通信技术方面世界一流的专知识,弥合各国间的数码鸿沟;建立一个强大、安全和高财务效率的结构,以支助经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。