Il ne doit en aucun cas être abandonné, ou mis à mort de manière injustifiée.
此动物不得被弃养,或未经正程序被处死。
Chacun sait que cette guerre n'est pas justifiée, qu'elle ne sert pas une cause juste.
任何人都可看到这场战争缺乏正由,不是正由发起。
Il ne donne aucun motif valable.
他给不出正由。
Placées dans de bonnes mains et dans certaines circonstances, elles sont tout à fait légitimes.
为正者掌握或在有些情况下,拥有和使用小武可是正和妥。
Nous ne pouvons pas décevoir leur attente légitime.
我们决不可不满足这一正期望。
Le blocus est injustifié et doit être levé.
封锁是非正,应该停止。
Le Costa Rica a toujours compris les préoccupations légitimes d'Israël concernant sa sécurité.
哥斯达黎加一贯色列正安全关切。
Il n'est pas d'autre moyen pour les deux parties de concrétiser leurs aspirations légitimes.
双方要实现其正愿望别无出路。
Eux aussi ont raison de vouloir cela.
他们这些要求也是正。
Le trafic d'êtres humains est une forme de migration illicite.
贩运人口是一种不正移徙。
Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale.
有关正司法规定可普遍适用。
L'Uruguay reconnaît la légitimité de ces deux objectifs.
乌拉圭承认两个目标正性。
Il n'y a pas de justification possible du terrorisme.
恐怖主义没有任何正由。
Les griefs et les aspirations légitimes s'accumulent des deux côtés.
双方正抱怨和抱负日益增多。
Le terrorisme ne saurait jamais constituer une arme légitime.
恐怖主义始终不是正武。
L'on ne pourra jamais justifier la violence à l'encontre des enfants.
对儿童施暴绝对是不正。
Cela ne constitue certainement pas une procédure régulière ou juste.
这显然不是正程序或司法。
Statut dûment contresigné par le Président et le Secrétaire.
有会长和秘书正签署章程。
Nous reconnaissons qu'Israël a un droit légitime à la sécurité.
我们承认色列有正安全权利。
Le terrorisme n'est jamais justifiable, quelles qu'en soient les raisons.
恐怖主义绝对没有任何正由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des procédés déloyaux sont employés pour arracher les gros contrats.
为了拉到大合同,有人使用了一些正当手段。
Comme il fait très beau dans le sud, je veux aller dans le Yunnan.
正当南方天气好时,我想去云南。
Non, mais je veux dire normal quoi, légitime défense.
但是我正常来说呢 算正当防卫。
Alors, il faut justifier l'existence de l'aristocratie.
那么我们必须证明贵族的存在是正当的。
La malle-poste arriva comme il faisait l’indifférent.
正当在焉状的时候,驿车到了。
Mais juste au moment où le marché s’exécutait, Devel parut, passant par le chemin.
但是正当交易进行的时候,上帝正巧从小路经过。
Nous savons, dans notre chair, que rien ne peut justifier le terrorisme.
我们深刻地明白,没有什么能够正当化恐怖主义。
En fait, ces petits malins avaient trafiqué leurs téléphones.
事实上,这些狡猾的人们用手正当交易。
Au milieu de toute cette terreur, l’évêque arriva. Il faisait sa tournée au Chastelar.
正当人惶惶时主教来了。正在那一乡巡视。
Alors qu'il s'apprête à en jeter une, sa voisine surgit brusquement.
正当准备把瓶子扔入垃圾桶时,邻居突然出现了。
C’est à ce moment d’ennui que la voix de l’inspecteur l’appela au parloir.
正当处在这种度日如年的境况中的时候,有人来看了。
Il est dans son droit, répliqua Conseil.
" 那是它的正当权利。" 康塞尔立即说。
Mais comme il allait enjamber, Bigrenaille le saisit rudement au collet.
但是,正当要跨过窗台,比格纳耶却狠命一把拖住的衣领。
Pendant qu'il détaillait son projet, la sonnerie du téléphone retentit.
正当详细说明自己的构想时,电话铃声突然响起。
Mais au moment même où il avançait enfin sa main, Cho retira la sienne.
但正当伸出手时,秋的手却从桌面上拿下去了。
Cependant, au milieu de mon assoupissement, je crus entendre un bruit.
然而,正当我蒙眬欲睡的时候,我好象听见一个声音。
Mais au moment où ils allaient s’embarquer, une réflexion de Gédéon Spilett les arrêta.
可是,正当们要把小船摇开的时候,吉丁-史佩莱的一句话把们拦住了。
Bientôt, ils apprirent, sans même cligner un œil, que Nana roulait le quartier.
久之后,当们打听到娜娜在本区干着正当的营生,甚至连眼睛都没有眨一下。
C'est là une question humaine, une question de la survie et de la bienséance de la communauté humaine.
这是人类的问题,是人类社会生存和正当性的问题。
En ce moment la pendule sonna onze heures.
正当这时,时钟连敲了十一下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释