L'enrôlement sans compensation de travailleurs comme porteurs dans des régions éloignées de leur village, ce qui les empêche de cultiver la terre.
“3.3. 无偿强征民夫远离家乡服役,造成农田荒芜、作物无收的后果。
La perte de moyens de subsistance des personnes ainsi réinstallées de force est considérable car les sites sont en général situés sur des terres incultes proches de bases militaires (ce qui expose les civils au travail forcé).
那些被迫迁居到新定居点的人们丧失生计的问题极为严重,因为这些营地一般设在靠事基附近的荒山野岭(事基地邻近,使得平民百姓更易遭强征民夫的危害)。
Dans le rapport, le Conseil d'administration note notamment qu'en dépit des recommandations de la Commission, les autorités persistent à imposer un travail forcé ou obligatoire et il a attiré l'attention du Gouvernement sur les éléments de preuve pertinents et systématiques démontrant la persistance du travail forcé au Myanmar.
报告特别指出,尽管委员会提出了一些建议,但局依然继续强征或强拉民夫,因此提请缅甸政府注意其境内“长期实行强迫劳动的一些相关一致的证据”。
Après la conclusion des accords de cessez-le-feu, les militaires n'ont pas relâché leur contrôle, contrairement aux attentes de leurs signataires, et les confiscations de terres, la construction continuelle de camps militaires dans les zones couvertes par le cessez-le-feu et les autres activités aux conséquences néfastes pour la population civile, dont le recours au travail forcé, conduisent beaucoup à s'interroger sur les avantages à attendre de la conclusion d'un accord de cessez-le-feu.
初签订停火协议时期望将放松方控制的愿望相反,在停火区域继续建造营以及开展对平民不利的其他活动,包括强征民夫,致使许多人质疑签订停火协议究的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。