有奖纠错
| 划词

Toi, est-ce que tu vas toujours caresser le ciel ?

你,你是否将轻抚苍穹?

评价该例句:好评差评指正

Ce conflit doit cesser, et il doit cesser une fois pour toutes.

这场冲突必须结束,而且必须彻底结束。

评价该例句:好评差评指正

Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.

但101岁的祖母太疲倦了,已经安详睡着了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons jamais hésiter à avoir recours à son expertise.

我们应犹豫使用其专长。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que les sanctions sont obsolescentes et ne devraient jamais être appliquées indéfiniment.

我们认为,制裁已经过时,而且应当无限期再使用。

评价该例句:好评差评指正

Effectivement, sans développement, on ne saurait instaurer de sécurité véritable.

没有发展,就可能真正实现安全。

评价该例句:好评差评指正

Mais la « guerre de la banane » restera un témoignage frappant des inégalités du système commercial libéralisé.

但是,橡胶大战将醒目证明化贸易体制的正之处。

评价该例句:好评差评指正

Mais la pierre de touche résidera toujours dans la mise en oeuvre des engagements pris sur le terrain.

但是,真正的考验将是具体履行承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le texte de l'article 6 i) sous-entend que c'est toujours la loi de l'établissement principal qui s'applique.

第6(i)条案文意味着适用的是主要营业的法律。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit à Gaza, je crois que les Palestiniens devraient vivre libres, aujourd'hui, demain et pour toujours.

正如我在加沙所说的那样,我认为,巴勒斯坦人今天、明天而且都应该生活。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc en train de mettre au point des solutions qui engageront le pays dans un processus de développement durable irréversible.

因此,它正在制定适当的方法,使其可踏上可持续发展之路。

评价该例句:好评差评指正

La compréhension et l'acceptation permettront la coexistence et la coexistence sera toujours la garante de la paix pour chacun de nous.

理解和接纳会促成共存,而共存会使我们和平生活在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes illégaux sont manifestement contraires aux accords bilatéraux conclus et ces actes ne sauraient nullement prédéterminer l'issue des négociations finales.

这种非法行为显然违反了迄今达成的各项双边协定,得先入为主决定最后谈判的结果。

评价该例句:好评差评指正

Aussi est-il procédé désormais et en toute circonstance à un meilleur ciblage des interventions pour une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles.

因此,从今以后干预将是更好着眼于更为合理的利用现有资源。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要肩并肩在一起生活。

评价该例句:好评差评指正

Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.

只要我没有看到你嫁给别人,我就会等下去! 希望你能够知道,谁是真正爱你的人.

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes tous sentis violés. D'une façon ou d'une autre, nos vies ont changé à jamais, et nous devons réagir en conséquence.

在某种意义上,我们的生活从此改变了,我们必须作出适当反应。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les sanctions doivent s'appliquer en stricte conformité avec la Charte, laquelle ne prévoit pas l'imposition de mesures coercitives de durée illimitée.

另外,应该严格依照《宪章》实施制裁措施,因为《宪章》中并没有规定建立一个可以无限制存在的制裁体制。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris que lorsqu’un nouveau-né serre pour la première fois dans sa petite main le doigt de son père il le garde attrapé pour toujours.

我懂得,在一个新生命第一次用他的小手握住他父亲手指的同时,也将他握住了。

评价该例句:好评差评指正

Il est aujourd'hui indispensable qu'Israéliens et Palestiniens tournent définitivement le dos à la violence et empruntent ce chemin avec l'aide de toute la communauté internationale.

今天,以色列人和巴勒斯坦人必须放弃暴力,承诺在整个国际社会协助下走这条路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


省三级会议, 省时商品, 省事, 省视, 省水池, 省思, 省委, 省文撇('), 省悟, 省辖市,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, madame, je vous quitte pour toujours, soyez heureuse ; adieu.

“是,夫人,我要永远,祝幸福,永别。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’était plus question de résister à cet amant si aimable, mais de le perdre à jamais.

现在问题不再是抗拒这个如此可爱情人,而是要永远失去他

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les jouissances d’orgueil inondaient le cœur de Mathilde ; elle avait donc pu rompre à tout jamais !

骄傲满足淹没玛蒂尔德心;她终于能永远一刀两断

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, quand son père l’avait giflée, demandait furieusement pourquoi cette rosse n’était pas restée à l’hôpital.

娜娜在她父亲打她耳光时候,气愤地质问凶神恶煞父亲为何不永远留在医院里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Née en Californie en 1943, la joueuse Billie Jean Moffitt a changé à jamais le visage du tennis.

1943年出生于加利福尼亚州球员比利·简·莫菲特永远改变网球面貌。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

« J'ai enterré un ami aujourd'hui, pensait-il, si ceci allait m'en coûter un autre ! »

“我一位好友在今天永远我,”他想想,“要是我打这封信,因此失去另一位朋友,那该如何是好!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Une victoire qui a marqué la ville à jamais.

一场胜利永远标志着这座城市。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Il repose pour l’éternité au pied de sa muse.

永远在他缪斯脚下休息。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Je n'écoute plus rien, et pour jamais, adieu.

我不再听任何东西,永远告别。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme se jeta à genoux, appuyant sa tête contre le lit du vieillard.

“现在,朋友,”法利亚说,“你是我悲惨生活中唯一安慰呀,你是上天赐给我一个无价之宝,虽说迟一点,却依旧还是把你给我。为这,我衷心感谢上帝,我要永远和你分离,我希望你获得你该得到一切幸福,希望你万事如意。我,我为你祝福!”年轻人跪下来,把头伏在神甫床边。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

« L’Offrande d ’un objet sacré témoigne de l’attachement éternel de deux âmes » , assurait la page 236 du recueil.

“献祭出一件圣物,就可以永远联结两个灵魂。”其中一本经书第236页如是说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On n'aura peut-être jamais aussi bien compris la fracture de l'Amérique.

我们也许永远不会如此深刻理解美国分裂。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

La rupture qu’il opère avec le style rigide alors en vogue séduit le public et bouleverse pour toujours le monde des mangakas.

他打破当时流行刻板风格,吸引公众目光,也永远颠覆漫画世界。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

J'attaque en téméraire un bras toujours vainqueur, Mais j'aurais trop de force, ayant assez de coeur.

我肆无忌惮攻击永远胜利手臂,但我有太多力量,有足够心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il croyait fermement que tout était fini à tout jamais entre eux, et cependant le lendemain, au déjeuner, il fut gauche et timide devant elle.

他坚信他们之间一切都永远结束,可是到第二天,吃中饭时候,他在她面前却是既笨拙又胆怯。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Entre les muraillements étroits, la colonne d’air soufflait de nouveau en tempête. Il désespérait d’arriver jamais, lorsque, brusquement, ils se trouvèrent dans la salle de l’accrochage.

狭窄巷道间又吹来一阵暴风般气流。正当他失望觉得永远也走不到头时候,突然间,他们走进矿井井口大厅。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Celle-ci. Elle tient son nom d'une ancienne légende irlandaise, Jack à la lanterne, condamné par le Diable à errer pour l'éternité dans l'obscurité en tenant à la main une lanterne creusée dans navet...devenu une citrouille.

这个。它名字来自于古代爱尔兰灯笼杰克传说,他被魔鬼谴责,要在黑暗中拿着雕刻好灯笼永远游荡。萝卜雕成灯笼... 现在已经变成一个南瓜。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les blessures morales ont cela de particulier qu’elles se cachent, mais ne se referment pas ; toujours douloureuses, toujours prêtes à saigner quand on les touche, elles restent vives et béantes dans le cœur.

精神上创伤就有这种特性,——它可以被掩盖起来,但却决不会收口;它是永远痛苦,被触及就会流血,永远鲜血淋漓留在心头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il lui semblait impossible qu'il existe encore dans le monde des gens qui avaient envie de manger, de rire, des gens qui ignoraient que Sirius Black avait disparu à jamais et qui, d 'ailleurs, s 'en fichaient.

真令人难以置信,这个世界上居然还会有人仍在想着吃饭,仍能够笑出声来,他们没有人知道,也不会关心小天狼星布莱克永远

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Je m’étais donnée à lui tout entière, corps et âme, pour toujours, avec bonheur, et pendant plus de dix ans j’ai été sa femme comme il a été mon mari devant Dieu qui nous avait faits l’un pour l’autre.

我哭过,我曾将我整个儿献给他,我肉体和灵魂,永远、幸福,而且十多年以来,在将我和他天造地设制造出来上帝面前,我是他,他也是我丈夫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


省长通报, 省政府, 省志, 省治, , , , 圣杯, 圣贝尔纳教派的修士或修女, 圣彼得,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接