Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.
基金正以讲效的方式取得进展,他同意追完美不应成为一种障碍。
Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.
他认为,这种讲效的等级表现了国际法的自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下的要,也最能体现将受其限制的人的意图。
Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.
他认为,这种讲效的等级表现了国际法的两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下的要,也最能体现将受其限制的人的意图。
Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.
他认为,这种讲效的等级表现了国际法的两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下的要,也最能体现将受其限制的人的意图 。
L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.
全体缔约国在保持它们的长期目标和原则立场的同时进行他们的会议筹备工作的建设性、和现的方式,见证了它们的智慧,且证明了多边外交的巨大潜力。
En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.
事上,随着国本身的发展,该大会的质内容和组织结构均有所扩展,其采取的做法在保持大会专业性和科学性的同时又使其不至具有过重的政治色彩。
Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.
他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作的范围,强调需要作出政治决定,为拟定有效的、相互支持的、无私的公约施情况审查机制确定方向。
Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
卜拉希米报告标志着评判国的工作进而巩固和加强效的重要进程的开端,以使其建立充满活力和讲效的机制,进而改进维持和平行动。
Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.
最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论的气氛完全是的、富有建设性的和积极主动的,为了有一个有效的国际药物管制制度,各国应当在即将到来的应予反思的一年致力继续保持这种精神。
À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.
为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面的政策而提出的一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输系;设计和建设适宜和的区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。