有奖纠错
| 划词

La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

生命就是一个汪汪,一层层剥开它。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


买方贷款, 买方市场, 买方信贷, 买房前的看房, 买服人心, 买公债, 买古旧物品, 买关节, 买官, 买官沽爵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les yeux humides de Mary Grant purent seuls remercier le jeune capitaine.

玛丽小姐眼泪汪汪,感谢那青年船长。

评价该例句:好评差评指正
地心 Voyage au centre de la Terre

Je saisis ses mains frémissantes dans les miennes. Il se laissa faire en me regardant. Ses yeux étaient humides.

我抓住他那发抖双手,他用泪汪汪眼睛注视着我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Enfin, l'elfe parvint à se calmer et fixa Harry de ses grands yeux humides avec une expression d'adoration.

最后他终于控制住自己,用他那双泪汪汪大眼睛充满敬爱地凝视着哈利。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, Votre Honneur, » répondit John Mangles, en portant la main du lord à ses yeux humides.

这样吧,阁下,”船长回答,拉着爵士手贴在自己眼泪汪汪眼睛上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Les yeux humides de Slughorn passèrent rapidement sur sa cicatrice, observant cette fois son visage tout entier.

斯拉格霍恩那双泪汪汪眼睛瞟向了哈利伤疤,而且这次把他整个脸都了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu n'as qu'à te tester toi-même, dit-il d'un ton ferme en lui rendant le livre, les yeux humides.

“你为什么不自己复习呢?”哈利坚决地说,把书递还给她,眼睛里泪汪汪

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu arrivait avec sa société, et il calma Catherine et Philomène, déjà en larmes. On riait maintenant dans la foule, le cloutier avait disparu.

恰巧这时马赫一伙人赶来了,他安慰了眼泪汪汪卡特琳和斐洛梅。人群中爆发一陈哄笑,那个制钉工早溜走了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les grands yeux noirs et remplis de larmes de Julien se trouvèrent en face des petits yeux gris et méchants du vieux charpentier, qui avait l’air de vouloir lire jusqu’au fond de son âme.

于连那双又大又黑,泪汪汪眼睛遇上了老木匠一双灰色、凶恶小眼睛,这老木匠似乎想把他灵魂深处个一

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

À la place du fauteuil qu'il avait vu une fraction de seconde auparavant se trouvait à présent, accroupi par terre, un homme chauve, extraordinairement gras, qui se massait le ventre et fixait Dumbledore d'un regard offensé et larmoyant.

刚才还是一把扶手椅,眨眼之间却变成了一个秃顶胖老头儿蹲在那里。他揉着小肚子,眯起一只痛苦泪汪汪眼睛着邓布利多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


买麻藤科, 买麻藤属, 买卖, 买卖(大宗), 买卖报废汽车零件的人, 买卖人, 买卖圣物, 买卖圣物罪, 买卖圣职, 买卖圣职罪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接