有奖纠错
| 划词

L'eau commence à s'écouler .

水开流淌

评价该例句:好评差评指正

La rivière coule en contrebas(en) de la maison.

河水在房屋的流淌

评价该例句:好评差评指正

Les eaux sont ruisselantes dans la rue après la pluie torrentielle.

大雨过后,水在街上流淌

评价该例句:好评差评指正

Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.

流淌的细沙计算着逝去的时间。

评价该例句:好评差评指正

Et le Léthé coule dans tes baisers.

而忘川在你的亲吻里流淌

评价该例句:好评差评指正

Mais un malheur est dessous, permanent, inoubliable.

可是不幸永远在流淌,铭心刻骨。

评价该例句:好评差评指正

L'eau coule encore, elle a changé pourtant.

就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”

评价该例句:好评差评指正

La pluie ruisselle sur les trottoirs.

雨水在人行道上流淌

评价该例句:好评差评指正

L’eau commence à descendre.

水开流淌

评价该例句:好评差评指正

Le sang versé fortifie notre race.

流淌的鲜血见证我们民族的光复。

评价该例句:好评差评指正

Flowing imprévisibles majestueuse étendue d'eau. A commencé à faire nous-mêmes ne se soucient pas.

流淌着不可预知的磅礴浩瀚之水。已经开对什么都无所谓。

评价该例句:好评差评指正

Cette rivière coule avec paresse.

这条河缓缓地流淌

评价该例句:好评差评指正

Elle roule, elle coule, elle se dépose

在滚动,在流淌,在沉积。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.

在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到另一个人,跳跃,脱离控制。

评价该例句:好评差评指正

La rivière continue de couler.

这条河不停地流淌着。

评价该例句:好评差评指正

Le musée d'Orsay a deux yeux ronds qui regardent couler la Seine.

奥赛博物馆座落在塞纳河畔, 它两只圆眼睛默默注视着缓缓流淌的河水。

评价该例句:好评差评指正

Sang de douleur, larme d'arbre.

痛楚的血,流淌的树脂。

评价该例句:好评差评指正

Si un jours tu dois me quitter, dis-le-moi sous la pluie, pour ne pas voir mes larmes coulées.

如果有一天你要离开我,请务必找一个雨天告诉我,这样才能看不到我流淌的眼泪。

评价该例句:好评差评指正

L'océan sur la suite de troubles, toujours la rivière flux, Fengshuang la pluie et la neige encore visibles sur Terre.

海洋上的风暴依然继续,河流依然流淌,雨雪风霜依然在地球可见。

评价该例句:好评差评指正

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽人赞叹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


盛衰荣辱, 盛衰无常, 盛衰兴废, 盛糖的器皿, 盛吸墨沙的小罐, 盛夏, 盛销, 盛筵, 盛筵必散, 盛筵难再,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Il renversait son visage en arrière,et laissait l'eau couler sur ses joues.

他扬起脸,任凭雨水在他的面颊上流淌

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

La sueur coule sur votre visage.

汗水在你的脸上流淌

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Au milieu, un petit filet d'eau potable coule en permanence.

间,不断流淌着饮用水细流。

评价该例句:好评差评指正
法国的瑞士

C'est ça, une rivière super jolie qui serpente dans la campagne suisse.

这是一条在瑞士乡间蜿蜒流淌的超级漂亮的河流。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

C'était une musique, tout d'abord inaudible, qui s'amplifiait peu à peu.

像一首乐曲,从几乎听不见的音调渐渐流淌开来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Voilà la Seine qui coule au loin, où se trouve Notre-Dame de Paris.

远处是流淌的塞纳河,巴黎圣母院就位于河上。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频片合集

Elles feraient n'importe quoi, car elles ont ça dans le sang.

她们会做任何事情,因为她们的液里流淌着生孩子渴望。

评价该例句:好评差评指正
Les Secrets de la vigne

Dans les " veines" de chaque vigne circule un véritable élixir de lumière !

在每根藤蔓的“脉络”流淌着真正的光之灵药!

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Le fromage, il va dégouliner de ouf !

奶酪会疯狂地流淌出来(把你们杀的片甲不留)!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

« Je ne dois pas dire de mensonges.» Un filet de sang coula sur son poignet.

“我不可以说”。顺着手腕流淌下来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les routes sont les veines où afflue le sang du royaume : le bénéfice commercial.

道路是王国流淌管:是商业利润的来源。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

En ajustant ma caméra, je fais tomber mon gant dans la rivière qui coule à côté de moi.

我调整相机时,不小心把手套掉进了旁边流淌的河里。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il renversait son visage en arrière et laissait l’eau couleur sur ses joues. Il s’approcha de Robinson.

突然, 星期五跑出去了,在大雨淋着。他扬起脸,任凭雨水在他的面颊上流淌。他走近鲁滨逊。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Grâce à cela l’eau s’écoule très facilement et le climat est plus doux.

多亏了这些保护,水很容易流淌,气候也更温和。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ichor ne coulant que dans les veines de dieux, nous ne pouvons qu'imaginer comment Héphaïstos s'en est procuré.

灵液只流淌在神的,我们只能想象赫菲斯托斯是如何获得它的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une haine telle qu'il n'en avait jamais connue se répandit en lui comme un poison dans ses veines.

哈利全身流淌着一种他以前从不知道的仇恨之情,这种仇恨的感情就像毒药一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des pyramides dégoulinant de sang éclairées à la lueur de torches dans une forêt sinistre, répondit l'écrivain.

从林阴森的火光照耀着流淌的金字塔,这就是我对它的印象。”女作家说。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Tout se passe bien, la vie s’écoule tranquillement, au rythme du fleuve.

一切顺利,生命静静地流淌,顺着河水的节奏流淌

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le rebord du trou du plafond fut bientôt entouré de têtes mortes d’où ruisselaient de longs fils rouges et fumants.

天花板洞口四周很快被一圈死的头围着,流淌着长条的

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Le gras du magret qui a coulé.

流淌的鸭胸肉的脂肪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


盛装, 盛装打扮, 盛装赴会, 盛装华服, 盛壮年谷, , 剩菜, 剩菜剩饭, 剩茶钵, 剩磁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接