有奖纠错
| 划词

Il semble y avoir une relation presque parfaite entre la faiblesse des systèmes de contrôle aérien et les importations d'armes dans la région.

看来不良空中交通管制制度和该区域武器进口问题之间存在着几乎浑然一体的关系。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est à cet enfant esclave anonyme qu'on doit de l'avoir établi avec le plus grand éclat.Sans même le savoir, cela va de soi.

这一点正应该建立在这个不知名的童奴身上,即使他浑然不知,也是理所当然的。

评价该例句:好评差评指正

Les partenariats bilatéraux avec des donateurs se sont aussi révélés efficaces pour promouvoir une transition en douceur de la phase d'assistance d'urgence à celle de la reconstruction.

捐助者的双伙伴关系在促进从紧急援助至重建的浑然一体转变方面也证明是有效的。

评价该例句:好评差评指正

Vous Qiwei n'aura pas un coin de l'écran avec la transition plus naturelle, sans soudure ensemble de l'image.La plupart des produits de marketing de produits dans tout le pays.

不会产生油漆味,画面过渡更自然,整幅画浑然一体。

评价该例句:好评差评指正

J'ai mis en place une équipe directionnelle que j'appelle - "une troïka sans couture" - composée du Haut Commissaire, du Haut Commissaire adjoint et du Haut Commissaire assistant.

我已经建立了一个级核心管理小组,这是一个浑然成为一体的三主席小组,成员包括级专员、副级专员和助理级专员。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses remarques, le Secrétaire général a présenté nos réflexions initiales sur la situation après l'ATNUTO et sur la nécessité d'une transition sans heurt avec la mission qui lui succèdera.

秘书长已在其评论中阐明我们对东帝汶过渡当局撤出后生活的初步想法,并表明必须浑然一体地向其派团过渡。

评价该例句:好评差评指正

C'est-à-dire qu'on considérera qu'un migrant clandestin dont on pense qu'il a consenti au trafic mérite moins de protection que celui que l'on juge être victime du trafic et exploité malgré lui.

就是说,某个被认为事先同意偷运的非法迁徙者,相对于某个被认为是浑然不知遭受剥削的贩卖行为受害者,人们或许觉得前者应该得到更少的保护。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'Ouganda, j'espère sincèrement que l'on parviendra à éviter un tel hiatus de manière à réussir la transition entre la phase de secours et celle de développement, comme tout le monde le souhaite.

我说过,我非常希望,在乌干达我们能确保不出现这种脱节,实现我们大家都想看到的从救济到发展的浑然过渡。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui le défi est d'intégrer le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix en une suite d'activités complémentaires essentiellement au niveau local, mais appuyées par une aide extérieure.

当今的挑战是要使建立和平、维持和平和建设和平浑然形成一体,基本上由地方一级互补活动组成,尽管也得到了外部支持。

评价该例句:好评差评指正

Si le droit international n'était pas homogène, l'on a fait valoir que ce droit était un véritable « système » comportant des règles propres à résoudre les problèmes nés de régimes juridiques contradictoires et de conflits de normes.

虽然没有浑然一体的国际法体系,但有代表团指出,国际法是一个真正的“体系”,其规则足以解决法律制度相互抵触和规范不一的问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de la consolidation de la paix, la ligne de partage entre le maintien et la consolidation de la paix a été rendue de plus en plus floue de manière à créer une opération homogène sur le plan conceptuel.

在建设和平领域,维持和平建设和平之间的界线越来越模糊,致使形成一种在概念上浑然一体的行动。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, je dois dire que M. Holmes a, une fois de plus, insufflé une certaine dose de réalisme quant à ce qu'il convient de faire face à cette situation en rappelant le besoin d'une transition harmonieuse entre la phase des secours et celle du développement.

然而,我必须说,在霍姆斯先生谈到需要从救济浑然过渡到发展的问题时,他再次让我们对于在这种情况下需要采取何种措施有了清醒的认识。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de revitalisation est continu et homogène, et il a besoin d'un appui substantiel, tant financier que politique, de la part des États Membres, du Secrétariat et des autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social.

振兴工作持续不断浑然一体,需要会员国、秘书处和包括安全理事会和经济及社会理事会在内的联合国其他主要机构在财政和政治上给予实质性的支助。

评价该例句:好评差评指正

Diverse dans sa composition, la Coalition pour un nouvel ordre du jour puise sa cohésion dans la conviction partagée par tous ses membres selon laquelle, dans les circonstances présentes, il est possible d'engager un véritable processus de négociation et de parvenir à un accord sur l'élimination de l'arme de destruction massive par excellence: l'arme nucléaire.

由于其成员情况各异,新议程联盟的凝聚力来自于其成员国共同的信念,这就是:在目前环境下,可以使对最终消除大规模毁灭性武器即核武器的谈判和达成一致意见的过程浑然一体。

评价该例句:好评差评指正

Selon les conclusions de travaux récents, menés notamment sous l'égide de MediaLab Asia en Inde - qui sert de sous-noeud régional au Groupe d'étude sur les TIC - lorsque le cadre réglementaire s'y prête, les entrepreneurs locaux des pays en développement sont à même d'utiliser les technologies WiFi pour créer une vaste infrastructure sans fil dont l'expansion épouse celle du marché rural des communications et, au bout du compte, ouvrent à tous l'accès à une connexion à haut débit.

最近的工作,别是设在印度的亚洲媒体实验室(它充当联合国信息和通信技术工作队的区域分联络点)主持展开的工作,表明如果有一个有利的管理环境,发展中国家的当地企业家就能够充分利用WiFi技术来建立广泛的无线基础设施,同农村通信市场浑然一体地发展,最终扩大成为世界性的宽带联接。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对未来无忧无虑, 对位, 对位不良, 对位法, 对位法的, 对位法作品, 对位红, 对位化合物, 对位米他松, 对位主题,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《天使爱美丽》电影节选

Mais ça, pour le moment, elle n'en sait rien.

而她目前还

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien, ne parlant à personne, ignorait tout cela.

于连跟任何人说话,对这一切知。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Jusqu'alors, il semble que vous éprouviez ses émotions et que vous partagiez ses pensées sans qu'il en ait connaissance.

在此之前似乎是你能感知他的情绪和思想,他知。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lendemain, le surlendemain, même froideur de sa part ; elle ne le regardait pas, elle ne s’apercevait pas de son existence.

第二天,第三天,她是样地冷淡;她看他,甚至对他的存在

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry se hissa à travers l'ouverture et referma la trappe. Elle se fondait si parfaitement dans la poussière du sol qu'il était impossible de la remarquer.

哈利爬出地板门,轻轻把它关好——这扇门和满是灰尘的地板一体,真看出来地板上会有这样一扇门。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il revoyait ses parents lui sourire sur la vieille photo, au temps où ils ignoraient que leur vie, comme celle de beaucoup d'autres autour d'eux, approchait de sa fin.

他仍能够看见他爸爸妈妈从那张破烂的旧照片上笑眯眯地望着他,他们像周围的那么多人一样,知他们的生命就要终结。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La violence que Julien était obligé de se faire, était trop forte pour que sa voix ne fût pas profondément altérée ; bientôt la voix de madame de Rênal devint tremblante aussi, mais Julien ne s’en aperçut point.

于连极力克制自己,说话的声音完全变了;很快,德·莱纳夫人的声音也发颤了,而于连竟

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Douée d’une âme délicate et dédaigneuse, cet instinct de bonheur naturel à tous les êtres faisait que, la plupart du temps, elle ne donnait aucune attention aux actions des personnages grossiers, au milieu desquels le hasard l’avait jetée.

命运将她抛进一群粗俗的人中间,而她天生一颗敏感而倨傲的心,人人生而有之的那种追求幸福的本能使她大部分时间里对那些人的行为

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对一本书的审查, 对一出戏喝倒彩, 对一计划的考虑, 对一件事感兴趣, 对一剧报以嘘声, 对一商品课税, 对一事后悔不已, 对一事有顾忌, 对一种商品征税, 对乙酰氨基苯胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接