有奖纠错
| 划词

Et face aux vagues de l'océan .

候。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肉柄, 肉饼, 肉搏, 肉搏地, 肉搏战, 肉菜烩饭, 肉菜杂烩, 肉层, 肉颤心惊, 肉畜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Les vagues déferlant à sa surface n'étaient plus désormais que de légers clapotis.

主板表面汹涌浪涛变成了平静微波。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Quelsflots, grand Dieu ! dans ce ruisseau !

啊!沟里掀起了一股多么浪涛啊!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il s'agit d'une muraille de 7 kilomètres qui protège la berge des grosses vagues.

这是一堵7公里长墙,抵挡着岸边浪涛

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La crête des lames se piqua légèrement de lueurs fauves, et l’écume se refit blanche.

浪涛上端闪着动荡不定亮光,水花又重新变成白色了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt apparut un immense rocher percé à jour, au travers duquel la mer écumeuse donnait avec furie.

不久我们见到一块仿佛凿穿了,汹涌浪涛在裂缝穿过去。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Il y a au loin, dit le professeur, quelque rocher, ou quelque îlot sur lequel la mer se brise. »

“是岛,”教授说,“浪涛在打击它们。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À dix heures moins quelques minutes, les colons étaient arrivés sur la haute lisière qui dominait l’océan à l’ouest. Le vent s’était levé. Le ressac mugissait à cinq cents pieds plus bas.

快到十一点钟时候,居民们来到了俯临西边峭壁上。起风了。在五百英尺以下地方,浪涛翻腾着。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Rien, moins que notre société de Combray, ne ressemblait au monde. Celle des Swann était déjà un acheminement vers lui, vers ses flots versatiles. Ce n’était pas encore la grande mer, c’était déjà la lagune.

贡布雷交际圈与上流社会截然不同。斯万圈子已经是向上流社会过渡,向上流社会反复无常浪涛过渡,它还不是海,但已是环礁湖了。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Les accents de la gaieté se firent entendre de nouveau sur le navire ; mais elle vit le prince et sa belle épouse regarder fixement avec mélancolie l’écume bouillonnante, comme s’ils savaient qu’elle s’était précipitée dans les flots.

在那条船上,人声和活动又开始了。她看到王子和他美丽新娘在寻找她。他们悲悼地望着那翻腾泡沫,好像他们知道她已经跳到浪涛里去了似

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le passager manquant avait évidemment été enlevé par le coup de mer qui venait de frapper le filet, et c’est ce qui avait permis à l’aérostat allégé, de remonter une dernière fois, puis, quelques instants après, d’atteindre la terre.

失踪那一个人一定是浪涛冲击气球网时候被卷到海里去了,正因为这样,气球才减轻了重量,才会在着陆前不久突然一下子上升。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Il faut donc un jour que je meure ; je ne serai plus qu’un peu d’écume ; pour moi plus de murmure des vagues, plus de fleurs, plus de soleil ! N’est-il donc aucun moyen pour moi d’acquérir une âme immortelle ?

“那么我就只有死去,变成泡沫在水上漂浮了。我将再也听不见浪涛音乐,看不见美丽花朵和鲜红太阳吗?难道我没有办法得到一个永恒灵魂吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肉冻, 肉冻儿, 肉豆蔻, 肉豆蔻科, 肉豆蔻醚酸, 肉豆蔻脑酸, 肉豆蔻仁, 肉豆蔻树, 肉豆蔻酸, 肉豆蔻酰醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接