La mer flue et reflue.
潮涨落。
Ces «aléas naturels» comprennent notamment les tremblements de terre, les inondations, les éruptions volcaniques, les glissements de terrain, les ouragans (typhons et cyclones), les tornades, les tsunamis (raz-de-marée), les sécheresses et les aléas biologiques.
“自然灾害”包括地震、洪水、火山爆发、滑坡、飓风(台风和旋风)、龙卷风、啸(潮)、干旱和瘟疫。
Les Philippines ont récemment mis en route un projet en faveur de l'utilisation, d'une part, de technologies sans combustion pour éliminer les polluants organiques persistants, d'autre part, de technologies produisant de l'énergie à partir des courants marins.
菲律宾最近开始着手项使用无燃烧技术消除持久性有机污染物和使用潮技术产生能源的项目。
Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.
加勒地区正处于年度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来的可怕狂风、潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。
Un représentant a souligné qu'il convenait certes de se féliciter du fait que les Etats du Pacifique avaient commencé à se préparer à faire face aux tsunamis, mais il fallait les encourager à accorder une plus grande attention à l'atténuation des effets des marées de tempêtes qui étaient plus fréquentes.
名代表强调,尽管令人欣慰的是太平洋国家已经开始为啸作准备,但应该鼓励他们更加注意减少更为经常发生的暴风雨潮的影响。
Dans mon propre pays, la Micronésie, ces trois derniers mois, de janvier à mars, les îles de l'état de Chuuk ont connu des marées inhabituellement hautes qui ont endommagé les cultures vivrières, les barrages et les maisons, et déplacé les habitants, obligeant à déclarer l'état d'urgence dans les zones touchées.
在过去三个月里,即从1月份至3月份,我国密克罗尼西亚丘克州各岛遇到了潮异常升高现象,造成粮食作物、堤和住房被,被迫迁移,导致宣布受灾地区处于紧急状态。
Étant donné les vastes zones intercotidales qui existent sur les côtes de cette région, les navires peuvent être conduits à marée haute, généralement à l'aide de leur propre moteur, vers des plages de sable, où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire lui-même.
南亚沿岸地区有些大片的间歇性潮地带,涨潮时,船舶通常在潮汐水流的推动下被送上沙滩,而船舶除了船壳本身之外,在无具体遮栏物或任何其他置放装置情况下进行拆解。
La mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe.
实况调查团的工作范围包括:了解啸对洋生态系统生产率的长远影响,恢复洋公园管理局的服务,处理由于潮冲击造成的岸线不稳定的问题,评估机构能力以及确定长期的灾害危险。
Elles décrivaient les besoins des utilisateurs dans les domaines de la gestion des catastrophes et de l'atténuation des effets des inondations, de la sécheresse, des séismes, des coulées de boue et de pierres, des glissements de terrain, des feux de forêt, des éruptions volcaniques, des typhons, de la désertification, des accidents nucléaires, de la houle, des marées noires, de la pollution marine, des cyclones, des avalanches, des maladies des plantes et des attaques d'insectes.
所提供的答复反映了用户在以下灾害的管理和缓减领域的需要:水灾、旱灾、地震、泥石流、塌方、森林大火、火山、台风、荒漠化、核事故、潮、漏油、洋污染、旋风、雪崩、植物疾病和虫害。
Les projets qui intéressent particulièrement le Gouvernement philippin ont trait notamment à la promotion et au transfert de technologies d'exploitation des courants marins, projet qui est approuvé par le Gouvernement italien, les technologies d'élimination des polluants organiques persistants par des méthodes autres que la combustion, appuyées par le FEM, et la coopération tripartite concernant le mécanisme pour un développement non polluant réalisé sur la base du mémorandum d'accord conclu avec l'Autriche concernant l'aide à la formulation des projets et au renforcement des capacités.
菲律宾政府有兴趣开展的项目包括:在意大利政府的资助下开发并转让潮应用技术;由全球环境基金提供资助的持久性有机污染物非燃烧技术项目;以及在洁净发展机制方面的三方合作,这种合作以奥地利和菲律宾的协议备忘录为基础,协助开展项目拟订和能力建设工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était alors trois heures après-midi. Le flot se cassait, la marée étant presque pleine. Le Nautilus s’approcha de cette île que je vois encore avec sa remarquable lisière de pendanus. Nous la rangions à moins de deux milles.
此刻下午3时。浪花飞溅,海潮几乎满涨。“鹦鹉螺号”船只驶近了这个岛屿。的,岛上那引入注目的班达树林的边缘便呈现在我的眼前,那般情景,现仍在我脑际浮现。我们沿此海岛走了至少两海里的行程。