Il ne doit pas la perdre de vue, car elle a des conséquences très graves pour les civils palestiniens.
它不应漠然置之,因为这一局势将巴勒斯坦平民产生严重后果。
Un des grands dilemmes d'aujourd'hui est le suivant : l'Organisation des Nations Unies peut-elle rester indifférente à ces violations qui se produisent à l'intérieur des frontières d'un État, lorsque dans le même temps, elle prône la défense de ces mêmes droits et libertés?
当代最大的难题之一是当联合国主张捍卫这些权利和自由的同时,它能否这些在一国边境内犯下的违法行为漠然置之?
En fin de compte, il est tout simplement scandaleux de réagir avec tant de vigueur à une mesure qui sauve des vies et de réagir avec tant d'indifférence et d'apathie à la campagne actuelle de terrorisme menée par les Palestiniens et qui sème la mort.
说到底,拯救生命的措施要兴师动众,而当前致人以死的巴勒斯坦恐怖主义却漠然置之,实在让人无法容忍。
À la suite d'une plainte des FDI, selon laquelle la police présente sur le site serait restée indifférente aux événements, un porte-parole de la police a indiqué que, bien que la police ne soit pas intervenue, elle « a établi et consigné tout ce qui s'est passé ».
以色列国防军指责在现场的警察发生的情况漠然置之,此,警方发言人说,虽然警察没有干涉,“所有发生的情况都记录在案”。
Selon certaines informations, les membres des minorités nationales et ethniques qui subissent des discriminations ne saisissent pas les tribunaux parce qu'ils craignent des représailles ou font peu confiance à la police et à la justice, et parce que les autorités manquent d'impartialité et de sensibilité en cas de discrimination raciale (art. 4 et 6).
有资料表明,少数民族和少数族裔受到种族歧视之后并不向法院申诉,因为他惧怕报复,警察和司法当局缺乏信任,还因为主管当局办案有失公正,种族歧视案漠然置之(第四条和第六条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。