有奖纠错
| 划词

L'emploi de termes inexacts pouvait conforter des conceptions erronées qui, en l'occurrence, servaient l'agression aux dépens de la vérité.

用词不当可加强错误概念,而在这种情况下则起到助长侵略和牺牲真理的作用。

评价该例句:好评差评指正

Un accord tel que "CFR Hambourg au plus tard le " est vraiment inadéquat et donc laisse place à la possibilité d'interprétations différentes.

象“CFR汉堡不迟于……”这样的一份协议属于用词不当,并会引起不同的解释。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que cela provient de la mondialisation mal nommée, de la mondialisation sélective, celle qui ne respecte pas la pluralité ni les différences.

我相信,它产生于用词不当的全球化——或者说是选择性的全球化:不尊重多样性和不尊重彼此差异的全球化。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également observé que le libellé n'était pas satisfaisant car il ne précisait pas la loi applicable ni les conditions du changement de nationalité.

,这一短语用词不当,因明适用的法律,明发生这种“变更”的条件。

评价该例句:好评差评指正

Le sens de l'appellation « comité de contrôle » n'a aucun rapport avec la fonction du nouvel organe, qui serait plus justement désigné par le terme de mécanisme de suivi et de coordination de haut niveau.

委员会的名称很可能是用词不当;“监督委员会”具有同这个新机构的职能完全不同的含义,它可以比较确切地称高级别后续工作和协调机制。

评价该例句:好评差评指正

L'Autriche estime elle aussi que l'expression « régime autonome » est quelque peu trompeuse si elle est comprise comme signifiant qu'un régime spécial est totalement isolé du droit international général, et elle approuve l'orientation proposée pour les travaux sur le sujet.

奥地利赞同一个看法,即“自足的制度”一词多少有点用词不当,如果认它意味着存在着一个完全从一般国际法孤立出去的特别的制度。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a fait savoir a Comité que le titre d'enquêteur était un terme inapproprié dans la mesure où les personnes dont les conseils de la défense utilisaient les services étaient le plus souvent des informateurs, non des enquêteurs qualifiés et expérimentés.

法庭通知委员会说,调查员的职称是用词不当,因辩护律师用的通常是举报,而不是有经验的合格调查员。

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères illicites, terme non approprié pour des engins meurtriers dont l'abus a causé des ravages, plongé dans une détresse indicible des millions de personnes et alimenté l'insécurité et l'instabilité partout dans le monde, continuent d'être, pour nous, un sujet de préoccupation.

非法小武器和轻武器的说法可谓用词不当,它们实质上是致命的手段,其滥用所造成的严重破坏,给成千上百万民带来巨大痛苦,并助长了全球的不安全和不稳定,我国代表团依然对此严重关切。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, bien qu'on parle à l'ONU d'«activités commerciales» à propos des opérations en question, cette expression peut être trompeuse, car les activités dont il s'agit ne correspondent pas tout à fait à la définition que le secteur privé donne d'une activité purement commerciale, qui est l'achat et la vente de produit et de services en vue de maximiser les profits financiers pour les actionnaires, tous les autres objectifs étant subordonnés au motif du profit.

此外,虽然这些活动在联合国被称作“商业活动”,这一叫法可能用词不当,因这些活动并不完全符合私营部门对纯商业活动的定义,即了给股东取得最大经济利益而买卖产品和服务,而所有其它目标都应服从于利润动机。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


愁容满面的瘦长男人, 愁思, 愁绪, 愁绪满怀, 愁云, 愁云惨雾, , 筹办, 筹备, 筹备一次大会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Quand je lis un mail très compliqué, avec plein de phrases longues, pleins d'erreurs, des temps compliqués, du vocabulaire non maîtrisé, j'ai du mal à comprendre le fond du message.

封非常复杂、句子很长、错误百出、时复杂、用词不当的邮件时,会难以息的根本内容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


筹建一家企业, 筹借, 筹款, 筹码, 筹谋, 筹募, 筹拍, 筹商, 筹算, 筹算法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接