有奖纠错
| 划词

Cette décision doit intervenir dans les deux mois de la réception de la réclamation et être notifiée au redevable.

裁决必须在提交后两个月内做出,并通知纳税人。

评价该例句:好评差评指正

Trois Volontaires des Nations Unies ont été renvoyés sans préavis et deux ont reçu un avertissement.

联合国志愿人员被立即开除,两名被严厉

评价该例句:好评差评指正

La Mission a adressé un avertissement à un membre du personnel dans l'un des cas d'achat non autorisé.

联伊援助团向一名工作人员因参与其中一起经批准进行采购的个案发出信。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans certains cas, un avertissement suffit à motiver le non-renouvellement d'un contrat, sans autre raison.

除此之外,在有些个案中,在没有任何其他因素存在的情况下,仅仅以一次为由不予续签合同。

评价该例句:好评差评指正

L'article 95.2 du Code de la famille définissait l'acte de «corriger un mineur» comme un moyen d'exercer l'autorité parentale.

《家庭法》第95.2条规定“成年人”的行动为伸张父母权威的一种形式。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui n'ont pas tenu les délais recevront une lettre de réprimande mettant en évidence les conséquences de leur manquement.

违规者将收到一份函,函内将着重指出违规的后果。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il faudrait clarifier l'utilisation des avertissements et leurs conséquences et veiller à ce qu'ils soient appliqués de façon cohérente.

的使用及其所产生的影响予说明,且在用时一视同仁。

评价该例句:好评差评指正

Il est arrivé que des avertissements soient donnés à la suite d'allégations de faute très grave, vraisemblablement pour éviter d'interminables procédures disciplinaires.

但曾发生过一些情况:为了避免旷日持久的纪律诉讼程序,在碰到非常严重的行为失检指控时,似乎也只给予,使双方都感到不

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la réclamation de M. Love, étant fondée sur son licenciement après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, n'est pas irrecevable de ce chef.

,基于Love先生的所依据的是《任择议定书》生效之后发生的解雇,为此原因,Love先生的诉并非不可受理。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était permis de corriger un mineur que dans les cas où ne pas le faire risquait de mettre en danger la santé ou la sécurité d'un enfant et lorsque la situation exigeait une réaction urgente.

对儿童的只有在不采取这一行动可能会危及儿童的健康或安全这一状况要求作出即刻反的情况下才能采取。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale a reproché à la République populaire démocratique de Corée de ne pas coopérer avec le Rapporteur spécial et a prié celui-ci, ainsi que le Secrétaire général, de lui présenter un rapport à sa prochaine session.

大会该国拒绝与特别报告员合作,并请秘书长和特别报告员向大会下一届会议提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de discrimination intentionnelle et directe qui, par définition, ne peuvent se résoudre de manière informelle, sont susceptibles de donner lieu à des sanctions administratives, notamment à un avertissement, ou, si les circonstances le justifient, à une procédure disciplinaire.

故意歧视和直接歧视固不能通过非正式方式解决,可通过,或必要时通过纪律程序以行政手段处理。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi opter pour une réprimande (qui n'est pas une sanction disciplinaire), négocier une mesure disciplinaire avec le fonctionnaire intéressé ou renvoyer l'affaire devant le Comité paritaire de discipline pour avis quant à la mesure disciplinaire qu'il convient de prendre.

人力资源管理司司长还可决定发出信(它不属于纪律处分);与当事工作人员谈判商定纪律处分;或是将案例转交联合纪律委员会征求采取何种适当纪律处分措施的意见。

评价该例句:好评差评指正

Les avertissements ne sont pas réputés mesures disciplinaires au sens de la disposition 110.3 b) du Règlement du personnel et ne sont donc pas soumis aux garanties que le Règlement accorde aux fonctionnaires lorsque des mesures disciplinaires sont prises à leur encontre.

不被认为是工作人员细则第110.3(b)条所称的纪律措施,因此不必遵循工作人员受纪律措施处罚时享有的适当程序保障。

评价该例句:好评差评指正

À la question de savoir si ces chefs de quartier et autres personnes ont été désapprouvés pour avoir témoigné au Togo avec les symboles de la communauté popo ou pour avoir menti, les notables et témoins interrogés ont opté pour les deux raisons.

当问这些知名人士和证人这些区领导和其他人受到是因为戴着波波族的象征在多哥作证还是因为撒谎,他们说二个原因都有。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝人关于临时措施的请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐的唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi décider d'adresser un blâme plutôt que d'imposer une mesure disciplinaire, de négocier une mesure disciplinaire avec le membre du personnel concerné ou de renvoyer l'affaire devant le Comité paritaire de discipline pour avis quant à la mesure qu'il convient de prendre.

人力资源管理司司长可决定发出信,不采取纪律处分措施;与当事的工作人员谈判商定纪律处分措施;或将案例转交联合纪律委员会征求采取何种适当的处分措施的意见。

评价该例句:好评差评指正

En République centrafricaine, le Premier Ministre, M. Élie Doté, a démissionné le 18 janvier, en réaction à l'examen prévu d'une motion de censure déposée au Parlement et au moment où se déroulaient des mouvements de grève des travailleurs de la fonction publique, qui exigeaient le règlement d'arriérés de salaires.

与此同时,由于议会将审查动议,以及公务员举行罢工,要求政府支付拖欠薪金,中非共和国首相埃利·多泰于1月18日辞职。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le Liban, le Conseil suprême dénonce et condamne l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais, M. Rafic Hariri, qui a trouvé la mort, avec plusieurs de ses compagnons, lors d'une attaque criminelle, après avoir consacré sa vie à promouvoir la sécurité, la stabilité et la croissance du Liban.

就黎巴嫩言,最高理事会并谴责暗杀黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里先生的行径;哈里里先生毕生致力于促进黎巴嫩的安全、稳定和增长,却遭到罪犯袭击,与好几位同伴一道丧生。

评价该例句:好评差评指正

Selon cet article, les sanctions possibles sont les suivantes : blâme ou avertissement écrit, abaissement de la note de solidité financière, interdiction de mener aucune activité de compensation, gel des activités commerciales, dissolution du conseil de gestion et inscription des membres du conseil d'administration, des membres du personnel et des actionnaires sur liste noire.

根据第52条,制裁措施包括:罚款;书面/警告;降低银行财政稳健性等级;禁止从事任何清算活动;冻结业务活动;解散银行理事会;将董事会、银行职员、股东列入银行业黑名单。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


次同步磁阻电动机, 次同步的, 次透辉石, 次推覆体, 次线性的, 次硝酸铋, 次溴酸, 次溴酸盐, 次序, 次序颠倒地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Anne d’Autriche, qui, à la suite de la saisie de sa lettre, s’attendait à quelque reproche, fut fort étonnée de voir le lendemain le roi faire près d’elle des tentatives de rapprochement.

安娜·奥地被搜去之后,本预料会受到申斥,不曾想第二天国王却试图重新与她接近,而十分诧异。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’amour pour Mme de Rênal devint de plus en plus impossible dans le cœur orgueilleux de Julien : quant à elle, elle le respecta, elle l’admira, elle en avait été grondée.

于连那颗骄傲的心里,对德·莱纳夫人的爱情是不可能了;至于她,她尊重他,敬佩他;可她以前曾为此受到过申斥呀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


次要方面, 次要港, 次要角色, 次要人物, 次要事实<引>, 次要问题, 次要债务, 次要症状, 次于, 次长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接