1.Le médecin est en train de consulter le dossier médical d'un patient.
1.医生正在查阅人的
历。
13.Afin de gagner en efficacité et d'améliorer encore la fourniture de services, elle s'emploiera à simplifier, rationaliser et déléguer les activités médico-administratives aux bureaux extérieurs et à mettre en service le nouveau registre électronique des patients.
13.为提高业务效率并进一步改进服务,医务司将积极简化和精简医务-行政活动,将其下放到总部之外的各办事处,并执行电子历系统。
14.Selon ce même rapport, même si l'auteur ne souffrait pas alors de troubles post-traumatiques, l'anamnèse donnait à penser qu'il en avait probablement souffert dans le passé et avait réussi à développer des réactions efficaces pour les surmonter.
14.该报告还指出,尽管撰人当时没有出现创伤后抑郁综合症,但既往
历表明,过去
很可能患有这种综合症,但有了一种有效的方法来应付这种症状。
15.Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
15.主治精医生解释指出,她检查
人后作出的关于提交人
情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交人的精
历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
16.Les États Parties à la présente Convention prennent des mesures efficaces pour protéger le caractère privé du domicile, de la famille, de la correspondance et du dossier médical des handicapés et leur droit de prendre les décisions de leur choix sur le plan personnel.
16.本公约缔约国应当采取有效措施,保护残疾人的住所、家庭、书信 和历的隐私权以及
们就私人事务做出决定的选择。
17.Une nouvelle loi sur la tenue de registres sanitaires est en cours de rédaction. Elle réglementera la tenue des dossiers et fichiers médicaux, ce qui permettra de suivre et de comparer les données sur la situation et la protection sanitaires avec celles d'autres pays.
17.正在编订健康领域实施登记的新法律,规定对历和档案做好记录,以监测健康
理和健康保护方面的数据和情况,并与其
国家进行比较。
18.L'avocat a donné au Conseil des migrations des renseignements supplémentaires, et a produit notamment deux certificats médicaux qui confirmaient l'existence de lésions correspondant aux allégations de torture, ainsi que le dossier médical du requérant attestant qu'il souffrait d'une maladie psychique et de troubles du sommeil.
18.律师向移民委员会出示了补充资料,包括证实申诉人的伤痕与其所称受酷刑吻合的两份医生证明书,以及证明申诉人患有精疾
和睡眠失常的
历。
19.Il est ressorti d'un examen des dossiers des hôpitaux, effectué par le Département de la santé et de la protection sociale, que l'incidence de la leucémie, soupçonnée d'être causée par l'uranium appauvri, n'avait pas augmenté au cours des quatre dernières années chez les adultes au Kosovo.
19.卫生和社会福利部对医院历进行审查后发现,过去四年来,在科索沃成年人中,白血
(被认为是由贫化铀引起)发
率并未上升。
20.18) Le Comité s'inquiète de l'absence de procédure de plainte efficace pour les individus qui se considèrent victimes de torture ou de mauvais traitements de la part des forces de l'ordre, et en particulier du fait que ceux-ci n'ont pas accès à leur dossier médical pour étayer leur plainte.
20.(18) 委员会关切的是,没有有效申诉程序向声称遭受执法官员酷刑或虐待的受害个人提供帮助,尤其是们不能
个人
历作为申诉证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。