有奖纠错
| 划词

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d'avoir perdu tout ce qu'il aimait au monde.

可怜的纳布痛哭想到世界上自己唯心爱的人已经丧命,他不禁感到灰心。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, avec beaucoup de pleurs et de grincements de dents, nous avons démontré, quelque peu tardivement et avec un soutien vigoureux du Secrétariat, que dans les questions de personnel nous pouvons faire fonctionner le système des Nations Unies.

最后,经多次痛哭和咬牙切齿的争吵,我们证明——为时略晚,而且得到了的强力支持——在人事问题上,我们可以使联合国系统运作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


天盖, 天干, 天干地支, 天刚蒙蒙亮, 天罡, 天高地厚, 天高气爽, 天高云淡, 天鸽座, 天各一方,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

La légende raconte même qu’elle aurait fait pleurer Zangief.

传说中,她甚至让Zangief痛哭流涕

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort se releva presque honteux d’avoir été surpris dans l’accès de cette douleur.

维尔福站起身来,被人撞见这样痛哭流涕感到有点

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Horrifié, il vit alors l'elfe éclater en sanglots. Des sanglots particulièrement bruyants.

没想到小精灵突然痛哭流涕,把哈利吓了一跳,哭的声音很大。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

基督山本来以莫雷尔一看到痛哭流涕,会对大发雷霆,但错了。

评价该例句:好评差评指正
那些我过的事

Tu aurais dû voir comme il pleurait en entrant dans la salle commune, et moi un peu aussi je te l'avoue.

你能想象一进病房就痛哭流涕的样子,坦白跟你说,我也哭了一下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d’avoir perdu tout ce qu’il aimait au monde.

可怜的纳布痛哭流涕,一想到世界上自己唯一心爱的人已经丧命,不禁感到灰心。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils se mettaient à se croire effectivement coupables, constataient les dégâts qu’ils avaient véritablement causés à la grande cause du peuple, et ils pleuraient de douleur.

的相信自己有罪,的看到了自己对伟大事业构成的损害,并痛哭流涕

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Les criminels qui sont venus devant moi ont toujours pleuré devant cette image de la douleur.» J'allais répondre que c'était justement parce qu'il s'agissait de criminels.

来到我面前的罪犯看到这个受苦受的形象,没有不痛哭流涕的。”我正要回答这恰恰说的是罪犯。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ignore ce qu’avait fait cette fille, tout ce que je puis dire, c’est qu’elle pleurait à chaudes larmes en embrassant un enfant de quelques mois dont son arrestation la séparait.

我不知道这个姑娘犯了什么罪,只见她痛哭流涕地抱着一个才几个月大的孩子亲吻,因她被捕后,母子就要骨肉分离。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry éprouva un sentiment de révolte en voyant la joie qui s 'étalait sur son visage de crapaud tandis qu'elle regardait le professeur Trelawney, secouée de sanglots incontrôlables, s 'effondrer sur l'une de ses malles.

看到特里劳妮教授跌坐在一只箱子上痛哭流涕,她的癞蛤蟆脸上露出得意的笑容,哈利感到一阵恶心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le sang qui fume, le trop-plein des cimetières, les mères en larmes, ce sont des plaidoyers redoutables. Il y a, quand la terre souffre d’une surcharge, de mystérieux gémissements de l’ombre, que l’abîme entend.

热气腾腾的血、公墓中人满之患、痛哭流涕的慈母,这些都是有力的控诉。人世间既已苦于不胜负荷,冥冥之中,便会有一种神秘的呻吟上达天听。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


天癸子, 天国, 天寒地冻, 天汉, 天旱, 天行赤眼, 天行瘟疫, 天河, 天河石, 天黑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接