有奖纠错
| 划词

Nous avons été témoins du morcellement et de la fracture absolue de la société palestinienne.

我们看到巴勒斯坦分崩离析完全破碎。

评价该例句:好评差评指正

La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.

与此相对照,今天现实看来越来越分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析

评价该例句:好评差评指正

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes chargés de rien de moins que d'aider à reconstruire des sociétés pratiquement réduites à néant.

我们任务确实是要帮助几乎从零开始重建分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général ne se trompe pas lorsqu'il dit dans son rapport que l'Afghanistan est une société fragmentée.

秘书长在报告中正确地指出,阿富汗是一个分崩离析

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie réduit à néant des décennies de développement économique et social et provoque la désintégration du milieu rural.

这一流行病正在蚀几十年经济发展,引起农村分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Dans notre région, un pays créé sur la base de la religion s'est désagrégé sur la base de la langue.

在我们区域,一个在宗教基础上建立国家因语言而分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Toute violation de celle-ci pourrait avoir des conséquences extrêmement dangereuses et réduire à néant la structure des accords internationaux existants.

破坏该条约任何行为都导致整个现行国际协定结构非常危险地分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Après une longue période de guerres et d'occupation étrangère, l'Afghanistan était devenu un État en faillite dont la société était brisée.

由于长期战乱外国占领,阿富汗变成一个陷于崩溃国家一个分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Le système actuel est éclaté et se compose de services et de bureaux de sécurité disparates, dans les villes sièges et hors siège.

当前系统分崩离析,在总部外地,各安全实体办公室都互不相干。

评价该例句:好评差评指正

L'année 2007 a également été marquée par l'impasse politique et la fragmentation des institutions fédérales de transition, dont certaines ont finalement été installées à Mogadishu.

这一年也是过渡联邦机构陷入政治僵局分崩离析一年,有一些机构最终在摩加迪沙建立起来。

评价该例句:好评差评指正

À la fin d'une guerre, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats sont des conditions indispensables à la reconstruction des sociétés détruites par la violence.

在战争结束之后,儿童士兵复员重返是重建由于暴力而分崩离析基本条件。

评价该例句:好评差评指正

En Europe occidentale, déchirée deux fois par la guerre durant la première moitié du siècle dernier, la paix et la coopération sont devenues, fort heureusement, la norme.

在上个世纪前半部分两次因战争而分崩离析西欧,可喜是,平与合作现在已经成为常态。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux efforts collectifs de la communauté internationale, y compris de l'ONU, le pouvoir des Taliban s'est effondré et le pays est entré dans une ère nouvelle.

由于国际,包括联合国作出集体努力,塔利班运动权力已经分崩离析,该国已进入其生活一个新时代。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits violents aboutissent également à des sociétés démilitarisées et divisées et entraînent des déplacements de personnes à grande échelle ainsi que le déclin de la capacité institutionnelle.

暴力冲突遗留产物是分崩离析军事化、普遍流离失所以及丧失殆尽机构能力。

评价该例句:好评差评指正

Il fournit également une description de l'étude menée sur la lixiviation, la séparation et les tiges de récupération dans les opérations de lixiviation-fusion, et un exposé des résultats obtenus.

同时也介绍了与熔炼——沥滤工序沥滤、离析回收管座有关研究及其成果。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.

几位高级官员指出该国经历了长达30多年动乱,在行政机构分崩离析之后加以整顿巩固困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons hélas que la toile tissée à la suite de 10 années d'efforts de médiation, qui avait été bien près d'être achevée à Taba, se défait désormais sous nos yeux.

不幸是,我们注意到在过去十年中通过调解努力建立起来、并几乎在塔巴完成结构现在就在我们眼前分崩离析

评价该例句:好评差评指正

Ces armes produisent un effet considérable, tant par les pertes en vies humaines que par la désorganisation des communautés ou l'impact sur l'environnement, sur la prospérité économique et sur le développement.

就人生命损失、分崩离析、环境影响损害经济繁荣与发展而言,这些武器具有巨大威力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


稚气地问, 稚弱, 稚阳稚阴, 稚拙, 稚子, , , , 踬蹶不起, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

L'Ancien Empire finit par s'effondrer vers 2200 avant notre ère.

古埃及帝国最终在公元前2200年左右分崩

评价该例句:好评差评指正
典演讲精选

Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

但我们的使命也许更伟大,那就是要防止这个世界分崩

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry observa le visage grave de Dumbledore et eut l'impression que le sol se dérobait sous ses pieds.

哈利瞪眼看着那张严肃的脸。觉得脚下的地面好像分崩了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Ces accords sont en train de s'écrouler.

这些协议正在分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le bois est complètement en train de se désagréger.

- 木头完全分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Tout a commencé à s'effondrer. On était dans la fumée.

- 一切都开始分崩。我们在烟雾

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Chaque jour les limites sont franchies au-delà desquelles la société se défait.

每一天,社会都会超越极限,社会就会分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Si, dans un mois grand maximum, on n'a rien trouvé, ça capotera.

如果最多在一个月内我们还没有找到任何东西,它就会分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

On était contents d'avoir un redémarrage, on avait un signe fort de reprise sur ce mois. Et là, tout s'écroule.

我们很高兴能够重启,本月我们有一个强劲的复苏迹象。在那里,一切都分崩了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

La déconfiture évoque une déliquescence, une décrépitude, c'est-à-dire la ruine, la décadence d'une formation politique, comme si elle se brisait de partout après un échec cinglant.

失落会引发衰败、衰老,也就是说,态的毁灭、颓废,就好像它在历了一场惨痛的失败后到处都在分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Une vie qui s'écroule pour cet homme, qui tient à nous raconter que son grand-père s'était battu pour défendre Moscou contre les nazis. - Qui va compenser tout ça?

- 对于这个人来说,生活分崩,他想告诉我们,他的祖父曾为保卫莫斯科免受纳粹的侵害而战斗。- 谁来补偿这一切?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les voies ferrées hors d'usage font dérailler les trains et les routes tombent en morceaux. En janvier, à Pittsburgh, la partie centrale de ce pont vieux de 50 ans s'est effondrée sur elle-même.

停止服务的铁路轨道使火车脱轨,道路分崩。今年1月,在匹兹堡,这座拥有50年历史的桥梁的心部分自行坍塌。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Mais si j’ai un problème de santé grave ou que quelqu’un de ma famille tombe malade, si je perds mon travail ou si quelqu’un de ma famille se retrouve au chômage, tout s’effondre.

但是,如果我有严重的健康问题,或者我家里有人生病了,如果我失去了工作,或者我家里的某个人失业了,一切都会分崩

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia, tu débarques à l’improviste à mon bureau, tu me demandes de te suivre comme si le monde autour de toi venait de s’écrouler, est-ce que tu peux m’éviter d’avoir à t’arracher les mots de la bouche, un par un.

“朱莉亚,你突然跑到我办公室来要我跟你走,好像你周围的世界刚才分崩。你可以告诉我为什么吗?免得我必须从你嘴巴把话一句一句逼出来。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


中班, 中板, 中饱, 中饱私囊, 中保, 中鼻道, 中鼻甲切除术, 中标, 中标竞标人, 中标人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接