有奖纠错
| 划词

Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac)

他创造公路上一切都秩序天来。

评价该例句:好评差评指正

La situation générale dans le sud du Liban est demeurée calme et stable.

黎巴嫩南部总的局势依平静和秩序

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation se félicite que les élections se soient déroulées dans de bonnes conditions.

我国代表团对秩序地举行选举表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Les élections parlementaires qui ont eu lieu dans le sud du Liban le 5 juin se sont déroulées de manière ordonnée, sans incident majeur.

6月5日在黎巴嫩南部举行议会选举,选举的秩序有发生重大事件。

评价该例句:好评差评指正

Dada était un cri nihiliste contre une société de conventions, contre le monde bien ordonné de la morale et l'oppression de la pensée officielle.

达达高声作出虚无主义的呼叫,反对习俗社会,秩序的道德世界及官方的思想压迫。

评价该例句:好评差评指正

Pour ne pas perturber des marchés bien établis, le plus prudent est de ne pas appliquer le projet de convention aux cessions concernant des polices d'assurance.

为了不干扰秩序的市场,最谨慎的方针是,公约草案不去管辖那些与保险单有关的转让。

评价该例句:好评差评指正

La participation a été importante dans toute la région et le scrutin s'est déroulé de manière ordonnée, sans que l'on signale d'actes d'intimidation ou de troubles importants.

整个南部参加投票的选民都很多,投票秩序有任何关于恐吓或重大骚乱的报告。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de participation a été très élevé, dépassant parfois 90 %; les électeurs ont voté dans le calme, hors de toutes intimidations ou ingérences, ce qui a assuré le secret du scrutin.

参选率很高,在一些地区超过90%,投票秩序有恐吓或干涉,选票得以保密。

评价该例句:好评差评指正

La campagne pour les élections législatives du 23 octobre s'est déroulée sans irrégularités majeures quant à la procédure, et le scrutin s'est déroulé dans l'ordre, sans incident notable du point de vue de la sécurité.

10月23日科索沃议会选举的竞选活动有发生程序上的重大违规事件,而且选举秩序,未发生大的安全事件。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre de leurs déclarations, y compris en réponse aux déclarations faites par les représentants des États, est déterminé par le Président en vue d'assurer des débats complets, ininterrompus et structurés bénéficiant des contributions expertes des observateurs.

其发言程序,包括对各国所作发言的答辩顺序,都将由主席决定,目的是确保讨论范围全面、不受干扰而且秩序,能受益于观察员组织发表的专业看法。

评价该例句:好评差评指正

La mission a été touchée par les appels lancés par les dirigeantes de ces organisations qui éprouvaient des difficultés à comprendre que leur cher pays de tolérance et d'ordre ait été visité par le démon des conflits.

特派团被这些妇女领导人的请求所感动,她们痛苦地意识到,她们所深爱着的宽容忍让、秩序的国家,已经遭到冲突这一恶魔的侵袭。

评价该例句:好评差评指正

Pendant que nous nous efforçons de maintenir de l'ordre chez nous, nous aurons également besoin du soutien et de l'assistance sensiblement renforcés de la communauté internationale, afin d'accélérer le développement économique et le progrès social. Nous aurons besoin, entre autres choses, de plus d'aide, de concessions commerciales et d'un allègement de notre dette.

虽说我们正在作出艰苦的努力,以使我们国家秩序,但我们仍将需要国际社会持续不断地增加支持和援助,以促进我国的经济发展和社会进步:主要是提供更多的援助、贸易减让和减免债务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拢帆, 拢帆索滑轮, 拢帆索具滑车组, 拢共, 拢音, 拢账, 拢子, 拢总, , 垄断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tout comme le professeur McGonagall, Rogue avait le don de maintenir sans effort le silence dans une classe.

像麦格教授一样,斯内普教授也有不费吹灰之力能让教室的威慑力

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统 论及演讲合集

Elle a 48 ans elle est députée européenne elle est présidente du Front national c'est sa deuxième présidentielle son slogan remettre la France en ordre bonsoir Marine Le Pen.

她今年 48 岁,她是欧洲议会议员,她是国民阵线主席,这是她第二次参加总统举,她的口号是让法国,晚上好,玛丽娜·勒庞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垄断资本主义, 垄沟, 垄脊, 垄作, , , 娄宿, 娄子, 偻指, 蒌蒿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接