有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其来的不合理的要求说“不"!

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们尽职尽责地应付着突如其来的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.

最近的情况表明,其他预想不到的要求也会突如其来

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突如其来的变化。

评价该例句:好评差评指正

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生的。这是突如其来的。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.

联网的世界,使这些威胁得以隐匿来源、不可预测而且突如其来

评价该例句:好评差评指正

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下的逝世,使多哥刚刚经历了突如其来的事件。

评价该例句:好评差评指正

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚的点是,突如其来的变化没有作出任何解释说明的情况下提供预算经费是极其困难的。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其来的巨大变动是对贸易协定的主要威胁。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.

我国,这经历更加令人不安,因为我们的小型社会突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚的经济危机造成许多妇女为了逃避突如其来的贫困而被贩

评价该例句:好评差评指正

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons désormais tous savoir que tant qu'une affaire n'a pas été réglée jusqu'au bout, elle ne pourra manquer de nous prendre au dépourvu.

我们现必须都懂得,除非我们完成未干完的事,这种事就可能而且将会让我们感到突如其来

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫的马其顿共和国的国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外突如其来的承诺而无法出席。

评价该例句:好评差评指正

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时的情形,决赛的第110分钟突如其来发生的小意外导致他被罚离场。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其来的冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表的力量全国乃至世界范围内突如其来的冲击。

评价该例句:好评差评指正

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其来的下滑,接着又由于九事件而进步恶化,对亚太经社会的所有经济体造成了严峻的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映的不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众突如其来的损失之际的感受。

评价该例句:好评差评指正

Je déjeune et redescend à pied, une averse se déclenche, il pleut à seau, le temps de m’abriter dans une chapelle en bois où des jeunes sont aussi à l’abri.

半路上,突如其来场倾盆大雨,我赶紧躲到附近的个小教堂,同时躲雨的还有几个青年。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désenverguer, désenvoûtement, désenvoûter, désépaissir, désépargne, désépingler, déséquilibrage, déséquilibrant, déséquilibration, déséquilibre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.

就是说情况是突如其来

评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

Ce sont des idées qui " pi" !

这些想法都是突如其来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À cette question brusque, l’homme eut un soubresaut.

那人,经他这样突如其来地一问,大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

这一场突如其来惊慌,弄得夏尔莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

安东尼因为女儿突如其来愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je restai un instant frappé d'horreur.

我被着突如其来状况吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.

割风对那个突如其来利比埃,又仔细打量了一番。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu’il ne veut.

我们不能突如其来地要老百姓违反他们意愿而加速前进。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种突如其来坦白真让人惊恐。你要跟我说什么?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.

暴力并不是因为某个行为人个性而突如其来

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.

整个国家在黎明时分被枪声和突如其来侵所惊吓。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un certain étonnement accueillit cette proposition inattendue, et contre laquelle John Mangles ne dissimula pas son antipathie.

大家对这突如其来建议,都十分惊讶。船长显然不同意。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Cette fois encore, Harry éprouva à son égard un puissant élan d'antipathie qu'il ne parvenait pas à s'expliquer.

哈利又感到一种突如其来强烈反感,他自己也不能解释这是为什么。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵突如其来狂风逼迫他放弃了这个打算。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cependant il y avait encore un peu de manque de courage dans cette éloquence qui lui arrivait tout à coup.

然而,这突如其来雄辩仍嫌有气不足。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith n’hésita pas à formuler tout d’abord les hypothèses que ce fait, aussi surprenant qu’inattendu, devait provoquer.

赛勒斯-史密斯毫不犹豫地谈出由这件突如其来怪事使他必然产生一些联想。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Du coup, l’émotion de cette nouvelle assit Gervaise dans la mare d’eau sale qui emplissait la boutique.

突如其来消息使她浑身一震,激动情绪竟使她一屁股坐在淌满了整个店铺脏水里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu que Léon s’en doutât ; et elle imaginait des hasards, des catastrophes qui l’eussent facilité.

她并不是不想莱昂猜到她心事;她甚至想出一些机会,一些突如其来变化,好使他恍然大悟。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

J ’ai tout fait pour venir; mais au dernier moment un sale orage m’a empêchée de te rejoindre.

我做了所有努力,想要去参加你婚礼,可是在最后时刻,一场突如其来暴雨逼迫我放弃了整个计划。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Non, je n'ai pas fait attention, répondit Adam, un peu inquiet de l'effervescence soudaine de sa fiancée.

“我没看见,没特别注意。”亚当回答,有点担心他未婚妻突如其来激动情绪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désétablissement, désétaiement, désétamage, désétamer, désétatisation, désétatiser, déséthanisation, déséthaniser, déséthaniseur, désexcitation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接