有奖纠错
| 划词

Son cœur palpite à la moindre émotion.

他一激动心就

评价该例句:好评差评指正

Oui, monsieur, un type au visage tout brun qu’il en ressemble à un singe !Il est venu plus d’une fois voir mon homme.C’est lui qui l’a réveillé, l’avant-dernière nuit.

是啊,先.还是一的脸,看上去跟个猴子似的!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


微测井, 微层理, 微场, 微程序, 微程序设计, 微程序设计的, 微池, 微处理, 微创手术, 微词,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La lumière crue des néons de la cuisine aggravait son mal de tête.

现在他脑袋突突作响,眼前好像闪过一道道耀眼强光。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry sortit sans un mot, en refermant la porte avec précaution, sa cicatrice toujours traversée de douloureux élancements.

带上门,伤疤还在突突地痛着。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ils furent vivement déplacés, elle avait jeté un cri et restait toute palpitante, sans respiration.

他们两人都给震得离开了原来位置,她一尖叫,吓得心突突地跳,连气也喘不过来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La jeune femme qui regardait, toute palpitante, cette chasse, ne put retenir ce cri : — Oh ! maladroit.

那个心头突突跳着,紧盯住这场扑猎妇人,禁不住叫道:“啊!真笨!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann entendait le bruit des vagues qui sautaient et son cœur qui, avec la même violence, battait d’anxiété dans sa poitrine.

斯万听到汹涌波涛,他心也同样猛烈地在他胸膛里突突地跳着。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Cependant, comme les bougies l’éblouissaient, il se tournait vers le mur et s’endormait. Elle s’échappait en retenant son haleine, souriante, palpitante, déshabillée.

然而,因为烛光耀眼,他就转身朝墙睡着了。她不敢吸,脸微微笑,心突突跳,也不穿衣服,就溜了出去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils gardèrent seulement une bougie allumée, posée à terre, derrière l’armoire. Mais, vers trois heures, Gervaise sauta brusquement du lit, grelottante, prise d’une angoisse.

他们两人只留下一支点燃蜡烛,放在高柜后面地上。将近凌晨三点钟,热尔维丝突然从梦中惊醒,从床上跳了起来,浑身打着抖,心里突突地跳着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce fut elle qui dut se hausser, poser la joue contre ses lèvres ; même il était si troublé, qu’il l’embrassa sur l’œil, rudement, à l’éborgner. Tous deux restèrent tremblants.

她却自己踮起了脚,把面颊送到他嘴唇上;而他心慌意乱之中竟吻到她眼睛上,由于过重,险些弄瞎了她眼。两人心都在突突地跳个不停。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, aveuglés, étouffés, les mineurs descendaient de toutes parts, des chantiers les plus lointains, avec leurs lampes dansantes, qui éclairaient mal ce galop d’hommes noirs, au fond de ces trous de taupe.

矿工们睁不开眼,喘不过气,他们手里拿着火苗突突跳动着安全灯从四面八方,从最远掌子面上赶来;在这老鼠洞似地道里,安全灯模糊地照出黑影憧憧奔跑着人群。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Quoi ? Magnifique ! s'exclama Harry qui s'efforçait de sourire le plus naturellement possible alors que son cœur continuait de battre à tout rompre et qu'il sentait le sang couler de sa main douloureuse.

“什么?哦——太棒了!”说,努力使自己笑得自然一些,而他心还在怦怦地狂跳,手还在突突地阵痛,还在流血。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


微分方程, 微分放大器, 微分光谱, 微分激光器, 微分稳心, 微分学, 微分值, 微风, 微风轻拂, 微伏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接