On s'attend à ce que les chefferies se fassent concurrence pour obtenir le plus grand nombre de permis d'extraction possible.
预期各部落会产生竞争意识,尽量争取多发放开采许可证。
Le Programme national Wawa Wasi du MIMDES fait des efforts pour que les femmes de niveau professionnel qui travaillent dans ces services et font partie de ces équipes techniques renforcent leurs capacités et compétences au travail.
妇女事务社会发展部推行的Wawa Wasi(儿童之家)国家方案已经采取措施,努力提高专业服务技术团体中的妇女的工作能力竞争意识。
Les comités travaillaient dans un environnement extrêmement compétitif dans lequel ils s'efforçaient de « vendre » un organisme des Nations Unies à un public qui considérait bien souvent l'Organisation des Nations Unies comme une entité lointaine, bureaucratique et inefficace.
丹麦全国委员会是在一个极具竞争意识的环境中工作,该国公众通常合国是在遥远地方的一个缺乏效率的官僚机构,他们是在想方设法,向这样的公众“兜售”合国的一个机构。
Au contraire, nous saluons les possibilités ainsi offertes de démarginaliser nos citoyens afin qu'ils puissent être véritablement concurrentiels sur les marchés mondiaux, conscients que la démarginalisation et la capacité d'être concurrentiel exigent des ensembles d'outils appropriés, des ressources universitaires et des outils matériels.
恰恰相反,我们欢迎使我们的公民更有利的机会,以便他们可以在一个全球市场范围内成功地竞争,同时意识增强实力成功竞争的能力要必须有适当的技术、学术资源物质工具。
Le Vice-Ministre vietnamien du commerce, M. Le Danh Vinh, a par exemple écrit à la CNUCED que l'assistance fournie par cette dernière avait beaucoup contribué à accroître la sensibilisation à la culture de concurrence dans la communauté vietnamienne, tant parmi les décideurs que parmi les entreprises et il a exprimé l'espoir que la CNUCED continuerait à aider son pays à rédiger et faire appliquer ces textes de loi sur la concurrence, s'agissant en particulier de renforcer les capacités et les institutions.
例如,越南贸易部副部长Le Danh Vinh先生致函贸发会议说,“贸发会议的协助极大地促使提高了对越南社会包括决策者企业中的竞争文化的意识”,并表示希望贸发会议能够继续协助该国“起草并执行其竞争法,特别是在能力体制建设领域。”
Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.
在谈使刚果政府迟迟不能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容对妇女的支持、鼓励声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),女领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。
Par la suite, à sa sixième session, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a débattu: des avantages et des inconvénients des évaluations collégiales des politiques de concurrence; des mécanismes de coopération et de règlement des différends relatifs au droit et à la politique de la concurrence dans les accords d'intégration régionale; de la réunion des preuves et des questions de coopération dans les enquêtes sur les ententes injustifiables; et du rôle de l'information pour sensibiliser les pays en développement à la politique de concurrence.
此后,竞争法竞争政策问题政府间专家组举行了第六届会议 ,讨论了同行审查竞争政策的优点弱点、竞争法竞争政策区域一体化协议中的合作争端解决机制、核心卡特尔调查中的取证合作问题,以及在发展中国家开展提高竞争政策意识运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。