有奖纠错
| 划词

Le dialogue a aussi besoin de structure et de continuité.

对话还需要有,有连续性。

评价该例句:好评差评指正

Il faut s'attaquer systématiquement aux conséquences de l'urbanisation sauvage dans les zones à risque.

在灾害频繁地区,需要有地消除未经规划的城市化产生的影响。

评价该例句:好评差评指正

À lui seul, le mécanisme ne peut pas prendre d'initiatives ou engager un mouvement non réglé.

这一机制不可能按照自己的意志去自行其事,或没有地采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous continuons à réagir au coup par coup et de façon terriblement insuffisante aux problèmes auxquels nous sommes confrontés.

然而,我们的对策依然毫无,根本不足以解决我们现在面临的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

De plus, notre discussion doit être disciplinée et structurée afin d'obtenir des résultats optimaux dans les délais très courts qui s'imposent.

而且,我们的讨论必须有、有结构,以便尽快取得最佳结果。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a constaté une absence de méthode cohérente pour le choix et la mise au point d'applications logicielles au sein du Département.

监督厅注意到,在选择开发应用软件时没有,缺乏前一致的方法。

评价该例句:好评差评指正

Afin de veiller à ce que cela ne se reproduise pas, nous devons adopter une approche structurée, concentrée et pratique pour régler ces questions.

为了避免这种状况,我们必须采取有切实可行的做法,解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Un rééquilibrage désordonné à l'échelle mondiale pourrait freiner la croissance mondiale et faire baisser les prix des produits de base autres que le pétrole.

解决全球不平衡问题的办法毫无,可能会导致全球增长的减少非石油商品价格的降低。

评价该例句:好评差评指正

L'exposition, un peu longue et un peu vide, c'est-à-dire dans les règles, était simple, et Gringoire, dans le candide sanctuaire de son for intérieur, en admirait la clarté.

展开分,就而言,稍嫌长了些,空洞了些,除此之外倒也简单明了,难怪格兰古瓦在其心灵深处的真诚圣殿里,也为这出戏的简洁明晰赞赏不已。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont estimé que la procédure suivi par le Bureau des services de contrôle interne pour réunir les éléments de preuve n'était pas assez formalisée pour être admissible dans un procès pénal.

一些代表团认为,内监督事务厅收证据的程序过于缺乏,无法在刑事诉讼中受理。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont estimé que la procédure suivie par le Bureau des services de contrôle interne pour réunir les éléments de preuve n'était pas assez formalisée pour être admissible dans un procès pénal.

一些代表团认为,内监督事务厅收证据的程序过于缺乏,无法在刑事诉讼中受理。

评价该例句:好评差评指正

Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.

在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工临时工,使得劳工市场变得乱无,妇女没有收入安全。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cadre, une coopération mieux structurée entre l'Union africaine et l'ONU est requise pour contribuer à la mise en place d'une capacité africaine de prévention, de maintien et de consolidation de la paix.

在此框架内,需要非洲联盟联合国更有地合作,以推动建立非洲预防冲突、建设平的能力。

评价该例句:好评差评指正

Le second grand sujet de préoccupation a trait au fait que l'organisation a insuffisamment développé et organisé les activités visant à améliorer l'accès aux ressources; elle ne mène que des interventions ponctuelles qui n'auront pas des résultats et des conséquences durables.

另一个值得关切的大问题是,开发计划署在穷人获得资产方面的参与程度很低,而且毫无,零零星星的干预措施不大可能产生可持续成果广泛的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont noté avec inquiétude le comportement de plus en plus désordonné des marchés des devises ces derniers mois qui s'était traduit par des fluctuations aberrantes des taux de change des devises des pays de la région menaçant par là même de perturber la stabilité économique intrarégionale.

与会者关切地注意到,最近几个月以来,本区域货币市场表现得越来越没有,造成本区域各国货币间汇率较大变化,从而威胁到区域内经济稳定。

评价该例句:好评差评指正

L'insuffisance de la régulation du système financier crée d'énormes difficultés à de nombreux pays en développement, mais il faut aussi améliorer la gouvernance des relations monétaires et financières internationales pour éviter les déséquilibres mondiaux et les distorsions des relations commerciales qui peuvent avoir des effets encore plus néfastes que les restrictions commerciales sur l'allocation des ressources mondiales.

金融系统没有对许多发展中国家构成巨大挑战,但是全球对于国际货币金融关系的治理工作也需要加以改进,以避免国际贸易关系在世界范围内的不平衡扭曲,这种不平衡扭曲可能对于全球资源的分配更加具有破坏性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pince-sans-rire, pincette, pincettes, pinch, pinchard, pinchite, pinçon, pinçure, pindarique, pindariser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le Thénardier se replia en bon ordre.

德纳第向后退却,

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les neuf combattants se précipitèrent les uns sur les autres avec une furie qui n’excluait pas une certaine méthode.

于是,九个战士都相互向对方扑过去,攻击异常猛

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans son ménage, ça ne comptait pas ; mais, dans le ménage des autres, ça lui semblait farce, et il se donnait un mal du diable pour guetter ces accidents-là, quand les dames des voisins allaient regarder la feuille à l’envers.

在自己家里这算了什么,轮到别人了,在他看来这种事大滑稽可笑了。当邻居的女人们跑去打听那的绯闻时,他竟鬼使神差地混迹其中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pineé, Pinel, pinellia, pinellia tuberifera, pinène, pinéocyte, pineraie, pinesse, pinger, pingo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接