有奖纠错
| 划词

Oh! des oeufs frais, dit Charles qui semblable aux gens habitues au luxe ne pensait deja plus a son perdreau. Mais c'est delicieux, si vous aviez du beurre? Hein, ma chere enfant.

"哦!鲜鸡蛋。"跟习惯干奢华的,夏尔早已把抛到脑后。"鲜美的东西,有黄油吗?啊,宝贝儿?"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阴骘, 阴中隐阳, 阴中之少阳, 阴中之少阴, 阴肿, 阴纵, , 茵陈, 茵陈蒿, 茵陈蒿汤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan se contenta d’abattre plusieurs couples de perdrix noires dont le cuisinier du bord devait faire un excellent salmis.

爵士仅仅打了几只黑竹鸡,带回去让厨师做了一道绝妙的好菜。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une ménagère n’achète pas une perdrix sans que les voisins ne demandent au mari si elle était cuite à point.

某家的主妇买了一只竹鸡,邻居就的丈是否到好处。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un silence régna. Le domestique présentait des perdreaux rôtis, tandis que la femme de chambre commençait à verser du chambertin aux convives.

一阵沉默。仆人端上来烤竹鸡,侍女同时给客人们斟上香伯丁葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le major et Robert purent, sans s’éloigner de leurs compagnons, tirer quelques bécassines et perdrix qui se remisaient sous la basse futaie des plaines. Olbinett, afin de gagner du temps, s’occupa de les plumer en route.

麦克那布斯和小罗伯尔居然在行军时也不误打猎,几只鹬鸟和竹鸡成了他们的战利品。奥比尔一边走,一边拔毛,以免停下来会耽搁路程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


荫鱼, 荫罩式彩色显象管[无], 荫罩式彩色显像管, , 音板, 音爆, 音变, 音标, 音波, 音步,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接