有奖纠错
| 划词

Il part avec son ami, et ce ne sont qu’éclats de rire pendant tout le trajet.

他和他朋友出发,而这只是在整个行程中笑料之一。

评价该例句:好评差评指正

Après s’être crêpée le chignon avec Madonna, pour le meilleur et pour le rire, l’ambitieuse jeune femme luttera d’égal à égal avec des interprètes plus confirmées comme Beyoncé et Shakira.

在与麦当娜互扯头发笑料之后,这个野心子,将为了获得如同Beyoncé et Shakira一样地位而努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la radiodiffusion et de la télévision, il existe des principes directeurs qui stipulent que « les programmes ne doivent en aucune façon présenter sous un jour discriminatoire un groupe quelconque de la collectivité pour des raisons de sexe, d'âge, d'invalidité ou de situation professionnelle ni encourager une telle discrimination » et « les médias doivent faire preuve de tact et éviter les types d'humour qui vont à l'encontre du bon goût et de la décence, par exemple des plaisanteries fondées sur la race, le sexe ou l'invalidité, étant donné que ce type d'humour peut facilement blesser ou humilier ».

广播媒体而言,有指导方针规定,“节目中鼓励或以任何方式因性别、年龄、残疾或职业地位而对居民任何部分加以歧视”以及“广播电台必须具有敏感性,避免影响高雅得体幽默,(其中)例子包括以种族、性别、残疾作为某类幽默笑料……很容易造成伤害或羞辱”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


量仪, 量油杆, 量与质, 量雨筒, 量云器, 量载规, 量柱斜度器, 量子, 量子场, 量子场论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

La parodie garantit, par essence, une efficacité maximale.

滑稽模仿本质上能确保笑料的高效性。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Personne ne saurait jamais, ce serait la honte, le ridicule.

从来没有道,这是个耻辱,笑料

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Maintenant il sentait que c’était peut-être de lui qu’on allait faire rire Odette.

现在他感到们会以他作为笑料来引奥黛特发笑。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais en réalité, l'homosexualité continue de faire l'objet de gags plus ou moins subtils.

但实际上,同性恋继续成为或多或少的笑料

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je comprends ; vous avez besoin de faire provision d’hilarité.

“我懂啦,那么你的笑料定不少了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout le quartier de la Goutte-d’Or rigolait de cette bonne farce.

金滴街上全区的都把这出滑稽的闹剧当做笑料

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Peu importe s'il y a du déchet, car dans cette optique, un gag en chasse un autre très rapidement.

即便偶尔出现失败的笑料也无妨,因为在这种节奏下,笑料紧接着另个。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il s'agissait peut-être d'une plaisanterie, pensa-t-il, peut-être était-ce un magazine spécialisé dans le canular.

也许这是个笑话,他想,也许杂志上经常刊登些哗众取宠的笑料

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La société a évolué et les homos ne prêtent a priori plus à rire en tant que tel.

社会已经进步了,同性恋者不再仅仅因其身份而成为笑料

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En effet, la séquence pourrait fonctionner de manière tout à fait autonome et se caractérise par l'impressionnante abondance de gags.

这段情节本可以独立存在,它的特点是笑料层出不穷。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cette fois, Zacharie éclata. Les amours du maître-porion et de la Pierronne étaient la continuelle plaisanterie de la fosse.

扎查里这回哈哈大笑起来。总工头和皮埃隆的老婆之间的不正当关系成了全矿井扯不完的笑料

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À l'époque du muet, on s'appuie naturellement sur des gags physiques, car très visuels.

代,我们自然而然地依赖物理笑料, 因为它们非常视觉化。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

De là les bons contes, de là le surnom de copieux donné aux habitants d’Angers qui excellaient à ces railleries urbaines.

许多有趣的故事便是这样来的,昂热的爱寻开心也是这样出名的,因为编这类的市井笑料是他们的拿手。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短合集

Alors on connaît tous hein ce gag mythique, qui digne une des plus gros dessins animés, Un mec se balade pépère et hup!

我们都道这个某最大漫画,搞出的迷之笑料慢悠悠的走着路 突然!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et comment une créature dont le visage est fait à l’image de Dieu peut-elle trouver matière à rire dans ces plaisanteries nauséabondes ?

“怎么?个按上帝的形象创造出来的竟能从这么令恶心的笑话中找到笑料

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils veulent que le sorcier moyen te considère comme un personnage ridicule et stupide qui raconte des contes à dormir debout pour entretenir sa célébrité.

他们想使外面的巫师都认为你只是个蠢笨的男孩,是个笑料,尽说些荒唐的无稽之谈,就为了使自己出头地,使这种状况保持下去。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il voyait dans Don Quichotte l'épopée de la chevalerie montante, dont les vertus allaient devenir dans le monde bourgeois naissant, un objet de moquerie et de ridicule.

在唐吉柯德书中,他看到了上升的骑士制度的史诗,其美德到了新生的资本主义社会就将变成笑料

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était de quoi rire pour Montparnasse. Gavroche ne se dissimulait pas que, pour ce redoutable bandit de dix-huit ans, le vieillard d’abord, l’enfant ensuite, c’étaient deux bouchées.

那只能为巴纳斯山提供笑料,伽弗洛什明道,对那个十八岁的凶残匪徒来说,先老,后小,他两口便能吞掉。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La parfaite restitution de l'ambiance du film d'origine appuyée par le jeu totalement premier degré des acteurs crée un décalage maximum et confère au gag toute sa puissance.

原电影氛围的完美再现,再加上演员们完全本正经的表演,制造了极大的反差,使得这个笑料产生了最大的效果。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Au-delà des gags et des punchlines, le film révèle une vraie mélancolie et le constat de la solitude cachée derrière la convivialité de façade.

» 除了笑料和妙语之外,这部电影还揭示了种真正的忧郁,以及对隐藏在欢乐外表背后的孤独的观察。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 辽河, 辽阔, 辽阔的, 辽阔的平原, 辽阔的土地, 辽阔的中国领土, 辽阔天空, 辽落,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接