有奖纠错
| 划词

Gervais, policier à Paris, maladroit et entêté, est la risée de son commissariat.

吉尔维是巴黎警察,因为笨拙而固执,成为警笑柄

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations ont été tournées en ridicule.

这些指责已经成了人们笑柄

评价该例句:好评差评指正

La transparence sans responsabilisation est vide de sens et enlève toute valeur à la bonne gouvernance.

没有问责制,透明度就毫无意义,并使善政成为笑柄

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de toutes les raisons, ce fait central tourne en ridicule l'ONU et nuit gravement à son image et à son prestige.

尽管做出了各种解释,这一核心事实仍让联合国成为了笑柄,并严重地损害了其形象和声望。

评价该例句:好评差评指正

Ghazali : Non. Il faut qu'il soit couvert de ridicule, qu'il soit considéré comme celui qui a ruiné et endetté le pays.

不,让他成为笑柄,成为千夫所指、毁灭这个国家、让这个国家债累累人。

评价该例句:好评差评指正

Ignorer la Charte et imposer des solutions en dehors du cadre qu'elle fournit, c'est se moquer des accords internationaux sur le terrorisme qui pourraient être un jour ratifiés.

忽略《宪章》或在《宪章》框架之外另谋解决办法,将使可能批准关于恐怖主义任何国际协定沦为笑柄

评价该例句:好评差评指正

Je le dis en tant que juriste qui a souvent été la cible de plaisanteries selon lesquelles les hommes de loi étaient en quelque sorte des parasites dans la société.

我以律师身份说这番话,律师常常成为人们笑柄,似乎律师是社会寄生虫。

评价该例句:好评差评指正

Elles étaient 840 millions à l'époque du rapport précédent et 815 millions deux ans auparavant : cela tourne en dérision les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire pour le développement.

这个比上一次报告8.40亿和两年前报告8.15亿有了增加,使千年发展目标中许诺成为笑柄

评价该例句:好评差评指正

À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.

海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,为了解工厂工潮毅然走出厨房,替丈夫管理工厂。初时沦为笑柄,后力挽狂澜。

评价该例句:好评差评指正

Prétendre qu'il existe un processus de paix et une Feuille de route alors qu'Israël fait tout ce qu'il peut sur le terrain pour s'assurer qu'ils n'aboutissent jamais revient à tourner en dérision ces initiatives de paix et ceux qui les appuient.

假装有一个和平进程和“路线图”,而以色列却同时在那采取行动来确保二者永远没有结果,这使这些和平倡议及所有支持它们人皆成为笑柄

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.

该报告企图使总统名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间笑柄,从而破坏乌干达政府名誉,污蔑现已取得所有成长和复苏成就。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pentriacontane, pentryl, pentu, penture, penty, pentyl, pentylbenzène, pentyloxy, pentynoate, pénultième,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与 Le rouge et le noir 第二部

Il est sûr qu’il y aurait dans tout cela possibilité de ridicule.

“这件事肯定有可能。”

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Marseille c'est chaud, 0 points, on est la risée de l'Europe ! !

很激烈,0分,我们是欧洲的

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Mais moi je serai la fable de Verrières.

而我呢,我将为维里埃的大

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Et alors la grandeur de son caractère n’est plus un ridicule.

那时候,他那性格的伟大就不再是了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Peut-être Malefoy pour faire une blague.

“大概是尔福吧,他会觉得这是一个。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Bien certainement j’étais la cause de cette hilarité; mon embarras en redoubla.

不用说是我了她们的;我发窘的模样更加让她们笑个不停。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Il craignait un remords affreux et un ridicule éternel, s’il s’écartait du modèle idéal qu’il se proposait de suivre.

他害怕一旦离开他打算效法的理想模式,他就会陷入痛苦的悔恨之中,为永远的

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Toujours, toujours, messieurs, la peur du ridicule, monstre qui par malheur est mort en 1816.

“哎呀呀,先生们,你们老是害怕,这个怪物不幸已于一八一六年死了。”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Oui, couvrir de ridicule cet être si odieux, que j’appelle moi, m’amusera.

是的,这个丑恶的家伙,我称之为我,让他,会令我开心的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

De quoi devenir la risée de la terre entière.

为全世界的

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, dit le banquier, je suis encore un peu ridicule depuis l’affaire de Benedetto, et je fais un plongeon.

“不,”那银行家说,“自从发生贝尼代托的事件后,我似乎了人家的,所我不出头露面!”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Il n’y a plus de ridicule, disait M. de La Mole, dans un pays où il y a deux partis.

“在有两个党派的国家里,”德·拉莫尔先生说过,“不再有沦为这回事了。”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne concevait pas ce malheur, mais il vit qu’il était réel, et il oublia presque toute sa peur d’être ridicule.

于连倒没有想过这种不幸,不过他也看出这不幸确是实实在在的,他也就把害怕的心理忘得差不多了。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Il est allé tellement loin dans la blague que même les mecs de south park ont dit qu’ils ne savaient pas comment le parodier.

他愈发沦为,甚至《南方公园》的人都说他们不知道如何模仿他。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Dès qu’ils se voient seuls, ils ont peur, non de la lance du Bédouin, mais du ridicule, et cette peur les rend fous.

他们一旦发现自己孤身一人,就害怕了,不是怕贝督因人的长矛,而是害怕,这种恐惧简直让他们发疯。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Ce quelque chose, c'est bien sûr la guerre en Ukraine qui a ridiculisé les chamailleries entre la Bulgarie et la Macédoine du Nord.

当然,这就是乌克兰战争,它使保加利亚和北其顿之间的争吵

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Hé bien ! c’est le contraire qui est arrivé. On plaisante beaucoup la manière dont Swann parle de sa femme, on en fait même des gorges chaudes.

然而恰恰相反!斯万谈论妻子的口吻往往为人们的,甚至是恶意嘲笑的口实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Depuis son entrée au collège, il y a 4 ans, elle est la risée des élèves sur son physique, en classe comme sur les réseaux.

自从4年前进入大学来,她的体质、班级和网络一直是学生的

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il eût craint d’exposer toute la Société de Géographie dans sa personne aux plaisanteries des caricaturistes et des petits journaux, en lui ramenant un secrétaire fraîchement tatoué.

他生怕地理学会回来了一个被刺过花的秘书,上就为漫画家和报纸的关心对象,连学会都受他的连累而变了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pépérino, pépérite, pépètes, pépettes, pépie, pépiement, pépier, pépin, pépinière, pépiniériste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接