有奖纠错
| 划词

1.En de telles circonstances, l'oisiveté nous est interdite.

1.在这种情况下,我不能等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

2.En dépit des progrès que je viens d'évoquer, cette participation est trop souvent inadéquate et il reste de graves sujets de préoccupation.

2.尽管我刚刚描述了所取得的进展,但这一参与往往是不充分的,仍然存在一些不可等闲视之的问题。

评价该例句:好评差评指正

3.Je compris sans qu'il me le dise que la jeune femme attendait un enfant de lui et qu'ils n'en étaient plus à des choses légères.

3.我不用说就明白那个少妇将要为生一个孩当然不能等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

4.La résistance au changement est dommageable et ne doit pas être prise à la légère si nous voulons véritablement faire aboutir nos efforts en matière de prévention des conflits armés.

4.在我努力防止武冲突的时候,如果我真的要进行得更好,抵制革是不幸的,不应等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

5.L'État d'Israël ne tolère pas le trafic des personnes, il a combattu ce phénomène dans le passé et il a continué à le faire avec une vigueur accrue au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport.

5.报告所涉期间,以色列对贩运人口现象并未等闲视之,该国在过去就曾打击过这种活动,并将以更为旺盛的斗志继续这样做。

评价该例句:好评差评指正

6.Au regard des critères humanitaires, éthiques, politiques, stratégiques et sécuritaires, nous estimons que l'assassinat de cheikh Ahmed Yassine par le chef du Gouvernement israélien ne peut en aucun cas être justifié et encore moins pris à la légère, quelles qu'en soient les motivations et les conséquences.

6.根据人道主义、伦理、政治、战略和安全标准,我认为,无论出于什么动机,无论产生什么样的后果,以色列政府首脑从事的刺杀谢赫·艾哈迈德·雅辛的罪行是站不住脚的——更不能等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

7.L'état de droit devrait également signifier que l'ONU ne reste pas les bras croisés lorsque certains États, que ce soit à cause d'un système en faillite - pour les États en déliquescence - ou par incapacité d'agir, sont incapables de protéger leurs citoyens de massacres ou de violations graves.

7.法制还意味着一些国家不论其制度失灵还是不具备行为能力在其不能保护公民免受残杀或其严重虐待的时候,联合国不得在一旁等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大礼堂, 大理石, 大理石板, 大理石壁炉, 大理石采石场, 大理石的雕凿, 大理石地面, 大理石雕刻物, 大理石雕像, 大理石加工业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Mais ces questions nous intéressent trop directement pour que nous restions plus longtemps dans l’incertitude.

可是这些问题非常重要,们不能等闲。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

2.Je vous déclare, repartit le sénateur, que le marquis d’Argens, Pyrrhon, Hobbes et M. Naigeon ne sont pas des maroufles.

告诉您,”元老,“阿尔让斯侯爵、皮、霍布斯、内戎①先生这些人都不是等闲辈。 ①皮,四世纪希腊怀疑派哲学家。霍布斯,英国唯物主义哲学家。内戎,法国文人,唯物主义者。

「惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

3.Au reste, ou nous avons mal exposé le caractère de notre chercheur d’aventures, ou notre lecteur a déjà dû remarquer que d’Artagnan n’était point un homme ordinaire.

们这个爱惹是非的年轻人的性格,就算们没有交代清楚吧,读者恐怕也已经注意到了,达达尼昂绝非等闲辈。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.Puis, il s’était fait encore un autre ennemi moins à craindre, pensait-il, mais que cependant il sentait instinctivement n’être pas à mépriser : cet ennemi, c’était milady.

其次,他还结了另一个不太可怕的仇敌,他想,不过他本能地感到也不可等闲,这个仇敌就是米拉迪。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊, 大粒咖啡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接