有奖纠错
| 划词

Les participants ont confirmé l'importance que revêtaient la simplification et l'harmonisation pour les partenaires de développement.

会议重申议程的对于发展的利益有关至为重要。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a affirmé l'importance que revêtait le programme de simplification et d'harmonisation pour les partenaires de développement.

会议重申了议程对于发展方面的各利益有关的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Suivant l'exemple des gouvernements nationaux, tous les acteurs sont en devoir de prendre la simplification et l'harmonisation très au sérieux.

所有行为接受国家政府的提示,都有责任认真对待协调问题。

评价该例句:好评差评指正

Traiter les demandes faites par téléphone et en personne : rationaliser la présentation des rapports afin de mieux déterminer les besoins des clients.

为打电话访问者提供服务:报告,以便更好地确认客户的需求。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait adopter toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour simplifier et favoriser la naturalisation et l'intégration des apatrides et des non-ressortissants.

缔约国应采取切适当的法律实际措施,便利无国籍非公民的归化与融合。

评价该例句:好评差评指正

Avec les modifications proposées, sauf changement important dans les buts et stratégies approuvés, un programme de pays en cours pourra donc être prorogé selon une procédure simplifiée.

根据拟议修改程序,凡批准的目标战略没有重大修改,可通过程序延长该正在执行的国家方案。

评价该例句:好评差评指正

Le besoin de simplification transparaît aussi dans les réponses reçues au questionnaire, puisque seulement 40 % des personnes qui ont rempli le questionnaire ont estimé que les politiques et procédures étaient aisées à comprendre.

对问卷的答复也突出表明有必要进行,因为只有40%的答复表示政策程序容易理解。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont souligné la nécessité d'une participation de tous les acteurs à la définition et à l'application des mesures de facilitation du commerce, ainsi que la nécessité d'un soutien des pouvoirs publics.

与会专家提请注意,需要吸取所有利益有关都参与贸易手续措施的拟订执行,以及需要在政策级给予支持。

评价该例句:好评差评指正

Prévoir la possibilité d'une action directe en vertu du présent instrument simplifierait la procédure, assurerait une meilleure protection des intérêts de l'ayant droit à la cargaison et se traduirait par une plus grande uniformité.

根据本文书草案就直接诉讼作出规定,将有助于程序,更好地保护货物索赔的权益,并提高致性。

评价该例句:好评差评指正

À de nombreux égards, et tout en reconnaissant les différences de gouvernance entre les parties intéressées, l'initiative du GNUD sur la simplification et l'harmonisation des procédures constitue un exercice plus rigoureux, exigeant davantage d'efforts.

因为各利益有关在管理上存在种种差异,因此从很多方面来说,发展集团关于的倡议都是比较严厉要求较高的举措。

评价该例句:好评差评指正

La facilitation du commerce consiste à trouver des points communs en matière de normes et de pratiques, non seulement entre les environnements respectifs des partenaires commerciaux, mais également entre différents intervenants dans un même pays.

贸易手续就是为了不仅要在贸易伙伴各自的环境之间,而且要在同国家的不同行为之间,创造共同的标准惯例。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que des positions ont été clairement prises pour que le formalisme qui entoure l'attribution des cartes de séjour ou de réfugié soit simplifié afin que les personnes devant en bénéficier voient leur situation rapidement régularisée.

因此,各政党采取的立场都是明确支持有关颁发居留许可或给予难民地位的手续,以便切有适当权利都能尽快使自己的处境合法化。

评价该例句:好评差评指正

Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il appuierait le Département de la sûreté et de la sécurité dans ses activités visant à simplifier la coordination entre les diverses parties intéressées au niveau national.

维持平行动部评论道,它将支持安全安保部努力国家级各利益有关的协调。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme d'accès au crédit a été simplifié pour les femmes et les hommes aux ressources modestes, les bases juridiques du développement des établissements de microfinancement ont été arrêtées et des principes de mobilisation sociale ont continué d'être appliqués.

缺少保障获取信贷资金的机制有所,且制订了发展小额信贷机构的法律准则,并继续贯彻社会动员原则。

评价该例句:好评差评指正

La plupart souhaiteraient une plus grande coordination entre les différents ministères et certaines voudraient que la Division mette au point des indicateurs plus concis assortis de directives plus précises qui expliquent comment s'en servir dans le cadre des rapports nationaux.

大多数答卷说,在国家级各个部委之间应该加强协调;有些答卷指出,可持续发展司应该拟订更为的指标并加强指导,说明各国应如何使用这些指标来提交报告。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait simplifier la procédure d'enregistrement du domicile de façon à permettre à tous les individus qui résident légalement en Azerbaïdjan, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'exercer pleinement leurs droits et leurs libertés garantis par le Pacte.

缔约国应当其住址登记程序,以便使合法居住在阿塞拜疆的所有个人,包括国内流离失所,充分行使其在《公约》之下的权利自由。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'acquisition de la nationalité allemande par les résidents de longue date et les personnes nées en Allemagne afin d'encourager l'insertion de ces résidents, qui peuvent souhaiter acquérir la nationalité allemande sans renoncer à la leur.

委员会建议缔约国长期居民在德国出生取得德国国籍的程序,以此促进希望获得德国国籍但又不放弃本国国籍的居民融入德国社会。

评价该例句:好评差评指正

La coopération avec le Programme alimentaire mondial en République fédérale de Yougoslavie a été simplifiée grâce à un accord sur l'entreposage, le transport et la distribution des produits alimentaires destinés aux personnes qui avaient quitté le Kosovo pour la Serbie et le Monténégro.

通过针对离开科索沃前往塞尔维亚黑山的国内流离失所的食品仓储、运输分发协议了在南斯拉夫联盟共国与世界粮食计划署(粮食署)的合作。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et ses partenaires continuent de conseiller les autorités iraquiennes relativement à la protection des personnes déplacées et de celles qui risquent d'être de nouveau déplacées à la suite des avis d'évacuation, et à la simplification de l'enregistrement des personnes déplacées et des procédures d'indemnisation.

联合国及其合作伙伴继续与伊拉克当局共同提倡保护境内流离失所那些因执行驱逐令而面临二次流离失所的人,并继续境内流离失所登记补偿程序。

评价该例句:好评差评指正

Le Plan d'amélioration pour l'année 2003 comprenait : la consolidation des comptes; l'allégement de l'évaluation des projets; l'octroi de garanties et le décaissement des crédits; et le suivi de chacune des bénéficiaires de crédits depuis le CPEM par des appels et des visites aux régions.

同时,为了维持方案今后的可持续性,还对方案进行了全面调整与修订。 2003年改进计划包括:合并数据、目评估、信贷担保与再贴现;通过致电访问当地,由总妇女平等问题咨询处负责监督每位贷款的活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玩弄字眼, 玩偶, 玩偶盒, 玩牌, 玩器, 玩赏, 玩赏风景, 玩世不恭, 玩世不恭的态度, 玩手段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Dufle - Le Mans Université

Pour une compréhension simplifiée de ce débat, nous retiendrons que Chomsky, auteur et théoricien de la notion de compétence linguistique part du principe que l'on peut isoler la langue dans l'abstrait (le locuteur-auditeur idéal, c'est-à-dire abstrait).

为了简化对这的理解,我们将保留语言能力概念的者和理家乔姆斯基从语言可以在分离出来的原则(理想的说话-听者,即说)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玩意儿, 玩于股掌之上, 玩杂耍者, 玩纸牌时作弊, 玩掷飞碟游戏, 玩追人游戏, 玩捉迷藏, 玩捉人游戏, 玩足球, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接