Les participants ont confirmé l'importance que revêtaient la simplification et l'harmonisation pour les partenaires de développement.
会议重申议程的化对于发展的利益有关者至为重要。
À de nombreux égards, et tout en reconnaissant les différences de gouvernance entre les parties intéressées, l'initiative du GNUD sur la simplification et l'harmonisation des procédures constitue un exercice plus rigoureux, exigeant davantage d'efforts.
因为各利益有关者在管理上存在种种差异,因此从很多方面来说,发展集团关于化的倡议都是比较严厉要求较高的举措。
La facilitation du commerce consiste à trouver des points communs en matière de normes et de pratiques, non seulement entre les environnements respectifs des partenaires commerciaux, mais également entre différents intervenants dans un même pays.
化贸易手续就是为了不仅要在贸易伙伴各自的环境之间,而且要在同国家的不同行为者之间,创造共同的标准惯例。
C'est ainsi que des positions ont été clairement prises pour que le formalisme qui entoure l'attribution des cartes de séjour ou de réfugié soit simplifié afin que les personnes devant en bénéficier voient leur situation rapidement régularisée.
因此,各政党采取的立场都是明确支持化有关颁发居留许可或给予难民地位的手续,以便切有适当权利者都能尽快使自己的处境合法化。
Le mécanisme d'accès au crédit a été simplifié pour les femmes et les hommes aux ressources modestes, les bases juridiques du développement des établissements de microfinancement ont été arrêtées et des principes de mobilisation sociale ont continué d'être appliqués.
缺少保障者获取信贷资金的机制有所化,且制订了发展小额信贷机构的法律准则,并继续贯彻社会动员原则。
La plupart souhaiteraient une plus grande coordination entre les différents ministères et certaines voudraient que la Division mette au point des indicateurs plus concis assortis de directives plus précises qui expliquent comment s'en servir dans le cadre des rapports nationaux.
大多数答卷者说,在国家级各个部委之间应该加强协调;有些答卷者指出,可持续发展司应该拟订更为化的指标并加强指导,说明各国应如何使用这些指标来提交报告。
L'État partie devrait simplifier la procédure d'enregistrement du domicile de façon à permettre à tous les individus qui résident légalement en Azerbaïdjan, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'exercer pleinement leurs droits et leurs libertés garantis par le Pacte.
缔约国应当化其住址登记程序,以便使合法居住在阿塞拜疆的所有个人,包括国内流离失所者,充分行使其在《公约》之下的权利自由。
Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'acquisition de la nationalité allemande par les résidents de longue date et les personnes nées en Allemagne afin d'encourager l'insertion de ces résidents, qui peuvent souhaiter acquérir la nationalité allemande sans renoncer à la leur.
委员会建议缔约国化长期居民在德国出生者取得德国国籍的程序,以此促进希望获得德国国籍但又不放弃本国国籍的居民融入德国社会。
La coopération avec le Programme alimentaire mondial en République fédérale de Yougoslavie a été simplifiée grâce à un accord sur l'entreposage, le transport et la distribution des produits alimentaires destinés aux personnes qui avaient quitté le Kosovo pour la Serbie et le Monténégro.
通过针对离开科索沃前往塞尔维亚黑山的国内流离失所者的食品仓储、运输分发协议化了在南斯拉夫联盟共国与世界粮食计划署(粮食署)的合作。
L'ONU et ses partenaires continuent de conseiller les autorités iraquiennes relativement à la protection des personnes déplacées et de celles qui risquent d'être de nouveau déplacées à la suite des avis d'évacuation, et à la simplification de l'enregistrement des personnes déplacées et des procédures d'indemnisation.
联合国及其合作伙伴继续与伊拉克当局共同提倡保护境内流离失所者那些因执行驱逐令而面临二次流离失所的人,并继续化境内流离失所者登记补偿程序。
Le Plan d'amélioration pour l'année 2003 comprenait : la consolidation des comptes; l'allégement de l'évaluation des projets; l'octroi de garanties et le décaissement des crédits; et le suivi de chacune des bénéficiaires de crédits depuis le CPEM par des appels et des visites aux régions.
同时,为了维持方案今后的可持续性,还对方案进行了全面调整与修订。 2003年改进计划包括:合并数据、化目评估、信贷担保与再贴现;通过致电访问当地,由总妇女平等问题咨询处负责监督每位贷款者的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une compréhension simplifiée de ce débat, nous retiendrons que Chomsky, auteur et théoricien de la notion de compétence linguistique part du principe que l'on peut isoler la langue dans l'abstrait (le locuteur-auditeur idéal, c'est-à-dire abstrait).
为了简化对这的理解,我们将保留语言能力概念的者和理家乔姆斯基从语言可以在分离出来的原则(理想的说话者-听者,即说)。