L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.
准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和教信仰或没有教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语、教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语,一个把人们——不论其籍贯、背景、教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语、教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。