有奖纠错
| 划词

Il va gâcher de l'argent quand il est de mauvaise humeur.

他心情不好,就胡乱糟蹋钱。

评价该例句:好评差评指正

Ne gaches plus mon temps !

别再糟蹋间了!

评价该例句:好评差评指正

Ils ont sali leur réputation et tenté de dénaturer la tâche qui leur était confiée.

他们糟蹋其名誉并试图歪曲其任务。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables érythréens tentent à nouveau d'anéantir toute possibilité de paix.

厄立特里亚领导人再次糟蹋实现和平任何机会。

评价该例句:好评差评指正

Vous perdez un temps pércieux:le résultat sera que vous arriverez trop tard.

糟蹋了可贵间,成果是你想成功已为晚了。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, elle a recommandé un châtiment sévère pour toute personne coupable d'attentat à la pudeur.

最后,法律委员会建议对犯有糟蹋名誉罪罪犯实行严厉法律惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées.

在印度占领下,克什米尔没有一个家庭妇女不遭羞辱和糟蹋

评价该例句:好评差评指正

Elle met fin efficacement au droit autoproclamé des hommes d'acheter des femmes et des enfants à des fins de prostitution».

该法有效地去除了男人自我假定购买妇女和儿童用以糟蹋权利”。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont les plus exposés aux meurtres commis sans discrimination; ils sont mutilés, violés ou déflorés, ils sont recrutés comme combattants.

他们最易到任意杀害;他们变成残废、遭到强奸或糟蹋,而且他们还会被征募成为战斗人员。

评价该例句:好评差评指正

J'estime que cela travestit l'esprit des Nations Unies; un drapeau qui représente une nation à l'existence de laquelle l'ONU elle-même a mis fin.

我认为这是对联合国精神糟蹋;一面代表了一个联合国本身决定已不再存在国家旗帜。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, ils ont souligné la nécessité de sensibiliser davantage l'opinion internationale à la nécessité d'empêcher l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé.

因此,他们强调必须提高预防战争和武装冲突中糟蹋环境国际意识。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des segments de terres ancestrales et les zones de pêche adjacentes souffrent de surexploitation ou de pollution, il est porté atteinte aux tangata whenua et à leurs valeurs.

如果由于过渡利用或污染而糟蹋祖先土地和邻近渔业地区,tangata whenua及其价值观念就到侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières.

一些组织已报道相关数千事件,从乱涂乱画、寄送电子信件,到糟蹋墓地、袭击教堂。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des segments de terres ancestrales et les zones de pêche adjacentes souffrent de surexploitation ou de pollution, il est porté atteinte aux tangata whenua et à leurs valeurs.

如果由于过渡利用或污染而糟蹋祖先土地和邻近渔业地区,tangata whenua及其价值观念就到侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Les réserves de nourriture, d'essence ou de véhicules qui sont constituées pour parer à une éventuelle catastrophe se dégradent avec le temps; elles peuvent aussi être vendues ou devenir la cible des voleurs.

为应急而储备食物、燃料和汽车经常有被糟蹋或被盗或被变卖之虞。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple palestinien ne peut pas se préparer à un avenir de liberté et d'autodétermination, alors qu'il voit ses terres et ses ressources naturelles exploitées et utilisées à mauvais escient par l'occupant impitoyable.

巴勒斯坦人民眼看自己土地和自然资源被残忍占领者开采和糟蹋,他们却无法争取到自由和自决未来。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des années, ses méthodes se sont caractérisées par l'enlèvement d'enfants, qui se retrouvent dans les rangs des rebelles, l'exécution sommaire d'enfants et diverses formes de violence sexuelle et sexistes, telles que le viol et la défloration.

多年来,上帝抵抗军做法特点是诱拐儿童,以便在其叛军中使用,即决杀害,以及各种形式性暴力和基于性别暴力,例如强奸和糟蹋

评价该例句:好评差评指正

Je désire ajouter que j'apprécie le travail fait avec sa délégation pendant son mandat et je lui sais gré de la patience dont il a fait preuve lors de mes conversations en français avec lui, spécialement pendant mes débuts à Genève alors que je massacrais sa belle langue.

我还希望说,我十分高兴地在他任职期间与该国代表团愉快合作,我感谢他在我来日内瓦初期不厌其烦地听我用蹩脚法文同他谈话,实际上我那是在糟蹋其美丽语言。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas reçu de réponse au cours des dernières années, nous vous prions encore une fois d'assumer vos responsabilités juridiques et d'intervenir pour que la Commission d'indemnisation des Nations Unies se fonde sur les procédures juridiques appropriées consacrées par le droit international et les précédents juridiques, ce qui éviterait de gaspiller et de dilapider les richesses du peuple iraquien de manière injustifiée.

由于我们几年来一直未收到任何答复,我们再次吁请你根据你法律责任进行干预,确保赔偿委员会遵守国际法和司法先例所规定正当法律程序,保护伊拉克人民财产,不要让其白白失去和糟蹋

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


分装机, 分子, 分子孢子, 分子泵, 分子比, 分子场, 分子成熟, 分子的, 分子的不对称, 分子缔合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Pour elle, il est interdit de gâcher la nourriture.

在她看来,禁止糟蹋食物。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Elles dévorent tous les choux, dans le potager de l'école.

“它们快把学校卷心菜糟蹋光了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Du reste, par quelle déplorable manie avoir ainsi abîmé son existence en sacrifices continuels ?

是什么痴心妄想使她这一再糟蹋了自己一生?

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Il n'y a pas de gâchis, il n'y a pas de gâchis, c'est le top.

糟蹋东西,不浪费,这就是最重要

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! tu perds ton temps, ma mignonne.

啊!你这是糟蹋时间,我儿。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

C’est, dit l’abbé, un feseur de feuilles, un Fréron.

“专门糟蹋纸张,所谓弗莱隆之流,”神甫回答。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Son dîner sera immangeable s'il ne revient pas très vite.

如果他再不赶快回来,他晚饭就糟蹋了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Est-ce que nous les laisserons courir nos forêts, nos champs, nos prairies ?

难道让他们糟蹋我们森林、地和农场吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais les constructions, les plantations, tous ces aménagements à la merci des pirates !

可是他们建筑物、农场和所有布置都要任凭海盗们糟蹋了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Blanc sur blanc est féroce ; si le lys parlait, comme il arrangerait la colombe !

白对白是残酷无情。假使百合花能说话,不知道它糟蹋白鸽呢。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Bon, je ne voudrais pas gâcher la fête, mais on est dans sur la planche, la recette !

好吧,我不想糟蹋这个节日,但我们是“砧板之上”节目,不能忘记配方!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il vêtit alors, chaussa, nourrit la pauvre fille, lui donna des gages, et l’employa sans trop la rudoyer.

他给这个可怜姑娘衣着、鞋袜、膳宿,出了工钱雇用她,也不过分虐待、糟蹋

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, oui ! au chat ! au chat ! … Il en a trop fait, le salaud !

“对,对!阉了他!阉了他!… … 他糟蹋女人太多了,这个坏蛋!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Trente-deux pieds de perte, dit Grandet à Cruchot. J’avais sur cette ligne trois cents peupliers, pas vrai ?

“那就是糟蹋了三十二尺地,”葛朗台对克罗旭说,“这一排上从前我有三百株白杨,是不是?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma en avait une quantité dans son armoire, et qu’elle gaspillait à mesure, sans que jamais Charles se permît la moindre observation.

艾玛衣橱里放了一大堆鞋子,她穿一双,糟蹋一双,夏尔从来不说半句不满话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! tu perds ton temps, ma mignonne… Et il eut l’air de ne point remarquer ses soupirs mélancoliques, ni le mouchoir qu’elle tirait.

“啊!你这是糟蹋时间,我儿… … ”他装出没有注意她唉声叹气、掏手绢

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les produits de la colonie étaient là, méthodiquement rangés, et en lieu sûr, on peut le croire, autant à l’abri des bêtes que des hommes.

队收获下来东西井井有条地藏在那里,可以想象,存放地方非常安全,既不怕动物糟蹋,又不怕歹人劫掠。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère ne fut pas touchée par mes larmes, mais elle ne put retenir un cri à la vue de la coiffe défoncée et de la douillette perdue.

母亲并没有因为我流泪而感动,她看到我帽子被踩扁了,我外套给糟蹋了,不禁叫出声来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne suis pas arrivée à l’âge de trente-neuf ans, avec une réputation sans tache, Dieu merci, pour la compromettre, même quand il s’agirait de l’empire du Grand-Mogol.

天哪,我一生清白,活到了三十九岁,总不成再来糟蹋自己声名,哪怕是为了得蒙古大皇帝天下!

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je serais content de la liberté qui inspire les génies anglais, si la passion et l’esprit de parti ne corrompaient pas tout ce que cette précieuse liberté a d’estimable.

启发英国作家灵感那种自由,倘不是被党派成见与意气,把其中一切有价值部分糟蹋了,我一定喜爱。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


分子键, 分子结构, 分子句, 分子离子, 分子量, 分子内的, 分子内聚力, 分子内氧化, 分子浓度, 分子热,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接