有奖纠错
| 划词

Troisièmement, se fixant comme priorité l'amélioration de la situation économique, le Gouvernement a pris des mesures de reconstruction et de relèvement.

第三,伊拉克政一直把改善经济状况作为首要任务,采取了经济政策。

评价该例句:好评差评指正

Le FRE, initialement réservé aux ZUS, a été étendu aux territoires prioritaires des contrats de ville passés entre l'Etat et les collectivités territoriales.

最初专用于城市敏感地区(ZUS)经济基金”(FRE),现已经扩大到国家与地方行政区域签订城市合同优先区域。

评价该例句:好评差评指正

Les excellents indicateurs macroéconomiques montrent que l'économie est en expansion et les efforts déployés par le Gouvernement pour relancer l'économie montrent des signes positifs.

显著宏观经济指数反映了一个日益拓展经济体,而政经济努力也显示出积极势。

评价该例句:好评差评指正

Une attention spéciale est portée au secteur agricole qui est considéré dans la politique générale de l'actuel gouvernement en accord avec le DSNCRP comme le premier pilier de la relance économique.

现任政根据《国家增长和减贫战略文件》制定总体政策中,农业作为经济主要支柱受到特别关注。

评价该例句:好评差评指正

La Colombie donne à l'édification d'une société plus équitable et ouverte à tous une importance fondamentale dans ses programmes de développement, la création d'emplois et les mesures de relance économique jouant un rôle essentiel dans son action.

哥伦比亚本国发展纲领中高度视建立更为公平和公开社会,创造就业机会和经济措施其施政纲领中占据核心地位。

评价该例句:好评差评指正

Les secteurs public et privé ont été touchés à plusieurs égards, notamment par une baisse de la productivité. Cette situation a eu une incidence négative sur nos ressources humaines, et a sapé nos efforts pour relancer l'économie.

公共部门和私营部门也都受到各个方面影响,包括生产力损失,使得人类资源基础受到不利影响,使我们经济努力受到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Dans le souci d'assurer un développement harmonieux de la société dont les femmes soient à la fois les actrices et les bénéficiaires, les autorités algériennes élaborent un vaste programme national de relance économique accordant une attention toute particulière aux femmes vivant en milieu rural.

为确保社会和谐发展,让妇女既是行动者,又是受益方,阿尔及利亚政制订了一项经济国家庞大方案,对生活农村妇女给予特别关注。

评价该例句:好评差评指正

Pour être effective, la stratégie préventive de gestion des conflits, exposée dans le rapport du Secrétaire général, nécessite que la communauté internationale, de concert avec les acteurs nationaux et régionaux, adopte une approche d'ensemble qui engloberait des mesures politiques, diplomatiques, humanitaires et institutionnelles, et mette en oeuvre des actions de revitalisation économique.

为了取得成果,秘书长报告中提出预防性管理冲突战略要求国际社会同各国家和区域行动者一道采取包括政治、外交、人道主义和组织性措施全面做法和采取旨经济行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


富贵病, 富贵不能淫, 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈, 富贵不能淫,威武不能屈, 富贵草, 富贵浮云, 富贵利达, 富贵人家子弟, 富贵荣华, 富贵易同心,患难见真情,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2021年10月合集

ZK : En France, le président Emmanuel Macron a dévoilé son plan pour relancer l'économie.

ZK:,总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)公布了重振经济计划。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ces mesures faisaient partie des promesses de campagne de G.Meloni pour relancer l'économie, mais cela inquiète les observateurs.

这些 G. Meloni 重振经济竞选承诺一部分,但这让观察人士感到担忧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


富硫银铁矿, 富伦菌素, 富煤气, 富镁黑云母, 富镁皂石, 富锰绿泥石, 富民, 富钠闪花岗岩, 富钠透闪石, 富钠正长石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接