Troisièmement, se fixant comme priorité l'amélioration de la situation économique, le Gouvernement a pris des mesures de reconstruction et de relèvement.
第三,伊拉克政一直把改善经济状况作为首要任务,采取了经济的政策。
La Colombie donne à l'édification d'une société plus équitable et ouverte à tous une importance fondamentale dans ses programmes de développement, la création d'emplois et les mesures de relance économique jouant un rôle essentiel dans son action.
哥伦比亚本国的发展纲领中高度视建立更为公平和公开的社会,创造就业机会和经济的措施其施政纲领中占据核心地位。
Les secteurs public et privé ont été touchés à plusieurs égards, notamment par une baisse de la productivité. Cette situation a eu une incidence négative sur nos ressources humaines, et a sapé nos efforts pour relancer l'économie.
公共部门和私营部门也都受到各个方面的影响,包括生产力的损失,使得人类资源的基础受到不利影响,使我们经济的努力受到破坏。
Dans le souci d'assurer un développement harmonieux de la société dont les femmes soient à la fois les actrices et les bénéficiaires, les autorités algériennes élaborent un vaste programme national de relance économique accordant une attention toute particulière aux femmes vivant en milieu rural.
为确保社会和谐发展,让妇女既是行动者,又是受益方,阿尔及利亚政制订了一项经济的国家庞大方案,对生活农村的妇女给予特别关注。
Pour être effective, la stratégie préventive de gestion des conflits, exposée dans le rapport du Secrétaire général, nécessite que la communauté internationale, de concert avec les acteurs nationaux et régionaux, adopte une approche d'ensemble qui engloberait des mesures politiques, diplomatiques, humanitaires et institutionnelles, et mette en oeuvre des actions de revitalisation économique.
为了取得成果,秘书长报告中提出的预防性管理冲突战略要求国际社会同各国家和区域行动者一道采取包括政治、外交、人道主义和组织性措施内的全面做法和采取旨经济的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。