1.La limitation de l'accès aux contraceptifs a pratiquement disparu.
1.限制获取避孕药具做法几乎
。
13.Les stocks pélagiques de perche du Pacifique que l'on retrouve généralement dans le sud-ouest du Pacifique et dans la zone indo-pacifique ont fait l'objet d'une exploitation si intensive sur la dorsale nord-hawaiienne qu'ils se sont épuisés en l'espace de 10 ans.
13.通常见于西南大西洋和印度洋-太平洋中上层帆鳍鲷,在北部夏威夷海脊,由于商业捕捞,十年内就已到了
程度。
14.La quasi-absence des femmes aux tables des négociations de paix reste un sujet de préoccupation, de même que leur nette sous-représentation aux fonctions de médiation et même en qualité de représentantes des Nations Unies dans la plupart des pays touchés par des conflits.
14.令人不断担忧一个情况是:和谈
议席上,妇女几乎
,而妇女担任第三方调解人、甚至担任联合国派驻大多数发生冲突
国家
代表
人数也严重偏低。
15.Ce type d'appropriation intellectuelle accroît la vulnérabilité des collectivités qui dépendent des forêts, de leurs connaissances traditionnelles et des écosystèmes forestiers, en raison du potentiel de dégradation de l'environnement et de l'extinction ou de l'extirpation d'espèces dus à une surexploitation par les bioprospecteurs.
15.这种知识盗用现象致使以森林为生社区、它们
传统森林知识以及森林
生态系统更容易受到伤害,这是
为生物勘探者
过度采集可能导致环境退化以及物种灭
或
缘故。
16.Les progrès spectaculaires de la technologie de l'ADN recombiné et de la manipulation génétique directe font redouter la possibilité de la mise au point de microbes artificiels visant à reconstituer des maladies éradiquées et à résister aux vaccins, antibiotiques et autres traitements actuels.
16.DNA重组技术和基直接操作技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕
前景——可能开发出不但使已
了
疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付
“人造病原体”。
17.Le Comité note également que diverses applications de gestion électronique des opérations ont été introduites et que, par voie de conséquence, le contrôle manuel et les processus fondés sur des documents papier sont en voie de disparition à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'ONUDC.
17.八.80 咨询委员会还注意到,联合国维也纳办事处和工发组织引进了各种电子工作流程应用软件,结果,以手工操控和硬拷贝为基础流程正在
。
18.Les conditions actuelles dans le territoire palestinien, marquées par l'absence de stabilité politique et par la faiblesse des infrastructures économiques, s'étaient traduites par une très forte réduction des possibilités d'investissement et l'absence d'investissements étrangers, en même temps que le chômage avait alourdi le fardeau pesant sur l'Autorité nationale palestinienne.
18.目前,由于巴勒斯坦政治不稳定和
济基础设施薄弱,导致投资机会大为减少以及外国投资
;同时失业问题加重了巴勒斯坦民族权力机构
负担。
19.Les succès manifestes sont notamment l'éradication presque complète de la polio, les progrès dans l'élimination du tétanos néonatal, une plus grande iodation du sel en vue de supprimer les troubles dus à la carence en iode, l'apport de suppléments en vitamine A, une réduction de la mortalité due à la diarrhée et l'éradication dans une large mesure de la draconculose, qui sont autant de preuves convaincantes de ce qui peut être accompli.
19.小儿麻痹症几已,消除新生儿破伤风取得进展,加强食盐碘化以消除缺碘症,加强补充维生素A,腹泻造成
死亡率降低并在很大程度上消灭了麦地那龙线虫。 这些均为所取得成就
显著例子。
20.Un enseignement primaire est dispensé dans la totalité des provinces et des villes du Viet Nam, l'illétrisme a été éliminé, 95 % des enfants sont inscrits à l'école primaire à l'âge voulu, le taux de mortalité a été réduit à 42 pour 1 000 enfants de moins de 5 ans, 93,3 % de enfants de moins de 1 an reçoivent six vaccins, la poliomyélite a été éradiquée et 70 % des orphelins sont pris en charge par les services communautaires.
20.另外,越南100%省份和城市都要求普及初级教育;消灭了文盲现象;95%
适龄儿童都已入小学读书;5岁以下儿童死亡率是每 1 000人中42名;93.3%
1岁以下
儿童进行了六种疾病
免疫预防接种;脊髓灰质炎已
;而且,70%
孤儿都得到了社区服务机构
照料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
10.Puis enfin, ces nouveaux continents, à leur tour, deviendront eux-mêmes inhabitables ; la chaleur s’éteindra comme la chaleur d’un corps que l’âme vient d’abandonner, et la vie disparaîtra, sinon définitivement du globe, au moins momentanément.
然后,就要轮到这些新大陆变得不能居住了;热度会逐渐消散,就好象人死了身体慢慢地冷下来似的。那时候地球上的生命就要迹了,即使不是永久
迹,至少也要有一个时期。
14.« Il y a cinquante ans, ajouta Paganel, nous aurions déjà rencontré sur notre route mainte tribu de naturels, et jusqu’ici pas un indigène n’est encore apparu. Dans un siècle, ce continent sera entièrement dépeuplé de sa race noire. »
“若是在50年前,”地理学家接下去说,”或许我们会碰上很多土人,可是现在连一个土人的影子也见不到。一个世纪后,土生土长的黑人恐怕将要迹了。”
15.Ils étaient alors parvenus à la région des arbrisseaux, qui, deux cent cinquante toises plus haut, cédèrent la place aux graminées et aux cactus. À onze mille pieds, ces plantes elles-mêmes abandonnèrent le sol aride, et toute trace de végétation disparut.
他们到达灌木地带了,再爬上250多米,灌木都要让位给禾本草类和仙人掌类了。到了3300米高度的时候,连这些东西也没有了,植物都完全
迹。