有奖纠错
| 划词

La limitation de l'accès aux contraceptifs a pratiquement disparu.

限制获取避孕药具的做法几乎绝迹

评价该例句:好评差评指正

La pratique consistant à limiter l'accès aux contraceptifs a pratiquement disparu.

限制获取避孕药具的做法已几乎绝迹

评价该例句:好评差评指正

La production de ces mines a considérablement diminué et leur commerce a été éliminé.

这些武器的生产已大大减少,贸易已经绝迹

评价该例句:好评差评指正

Plus de 175 pays sont maintenant exempts de cette maladie.

目前小儿麻痹症已在逾175个国家绝迹

评价该例句:好评差评指正

L'année de ses 15 ans, la variole a été officiellement déclarée vaincue.

在这个儿童生长到15岁时,天花已经正式绝迹

评价该例句:好评差评指正

Des maladies comme la variole, la lèpre et la poliomyélite ont été éradiquées au Myanmar.

天花、麻风和小儿麻痹症等疾在缅甸已经绝迹

评价该例句:好评差评指正

La variole a disparu, la polio disparaît, le sida doit aussi disparaître.

天花已经绝迹,小儿麻痹正在消失,艾被征服。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ces activités, la pratique a récemment été éliminée de 120 villages.

由于这些行动,最近几年来,切割生殖器官的做法已经在120个村庄绝迹

评价该例句:好评差评指正

Ils abritent des ressources naturelles importantes, en particulier de grandes variétés d'espèces végétales et animales menacées d'extinction.

许多国家拥有相当多的自然资源,特别是濒临绝迹的多种动物和植物物种。

评价该例句:好评差评指正

Le pavot a toutefois été éliminé dans le district de Dir et les zones tribales de Mohmand et Bajaur où il était traditionnellement cultivé.

已经在迪尔县和莫赫曼德和巴朱尔部落地区这些传统的种植区绝迹

评价该例句:好评差评指正

Des efforts résolus ont pratiquement fait disparaître la polio et de grands progrès ont été faits dans la lutte contre les carences en iode.

由于进行了坚持不懈的努力,小儿麻痹症几乎绝迹,在防治缺碘症方面取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Partout, ici, j’ai entendu nos vieilles chansons comme jamais entendues même en France, surtout en France, sauf dans les veillées de vieux et vieilles !

在这里,我听到了一些甚至在法国都几乎绝迹的老歌,除了看护长者的时候!

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, de nombreuses régions du littoral sont quasiment dépourvues de flore et de faune ou révèlent une réduction sensible de la diversité biologique.

因此,许多沿海地区动植物生命几乎绝迹,或生物多样性出现大幅度减少。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut empêcher la surexploitation ou la disparition d'autres stocks de poissons, de nouveaux modes de gestion et la stricte application des régimes en place s'imposent.

为防止更多的鱼类种群过渡捕捞或者绝迹,需要新的管理制度并全面实施现有计划。

评价该例句:好评差评指正

Moins de personnes sont exposées à la fumée secondaire de tabac, meurent de maladies cardiaques et de blessures, et l'élimination totale de certaines maladies comme la gonorrhée semble imminente.

受被动吸烟影响的人减少了,死于心脏和因伤致死的人也减少了,某些疾如淋似乎快要绝迹

评价该例句:好评差评指正

On a mis fin également au phénomène des taudis et des bidonvilles dans les zones rurales et urbaines qui représentaient 45 % de l'habitat en Libye avant la révolution.

城乡地区的边缘住房和贫民窟现象在革命前占利比亚住房的45%,现在也已经完全绝迹

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle manuel et les processus fondés sur des documents papier sont en voie de disparition à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime.

在联合国维也纳办事处和联合国毒品和犯罪问题办公室,以手工操控和硬拷贝为基础的流程正在绝迹

评价该例句:好评差评指正

La FAO estime que 800 des 2 000 espèces animales naguère menacées d'extinction se sont éteintes au cours du XXe siècle et que 30 % des espèces restantes risquent de disparaître de la surface de la planète dans une génération.

粮农组织估计本世纪内,在2000种濒危品种内,800种已绝迹,剩下的30%处于在一代内灭绝的风险之

评价该例句:好评差评指正

Les stocks pélagiques de perche du Pacifique que l'on retrouve généralement dans le sud-ouest du Pacifique et dans la zone indo-pacifique ont fait l'objet d'une exploitation si intensive sur la dorsale nord-hawaiienne qu'ils se sont épuisés en l'espace de 10 ans.

通常见于西南大西洋和印度洋-太平洋上层帆鳍鲷,在北部夏威夷海脊,由于商业捕捞,十年内就已经到了绝迹的程度。

评价该例句:好评差评指正

La quasi-absence des femmes aux tables des négociations de paix reste un sujet de préoccupation, de même que leur nette sous-représentation aux fonctions de médiation et même en qualité de représentantes des Nations Unies dans la plupart des pays touchés par des conflits.

令人不断担忧的一个情况是:和谈的议席上,妇女几乎绝迹妇女担任第三方调解人、甚至担任联合国派驻大多数发生冲突的国家的代表的人数也严重偏低。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


东风, 东风螺属, 东宫, 东观西望, 东莞, 东郭, 东郭先生, 东海, 东汉, 东胡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ces rats lui avaient donné un coup et tout irait beaucoup mieux quand ils auraient disparu.

等它们,一切都会好起来。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Il y en a beaucoup qui prennent aussi allemand et vous pouvez aussi étudier des langues mortes.

有很多人也学德语,您也可以学习语言。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Vous vous moquez de moi, dit Candide ; il n’y a plus de manichéens dans le monde.

“你这是说笑话罢?马尼教徒早已。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Les soldes et autres promotions à des prix irréalistes seraient-elles donc en voie d'extinction?

- 以不切实际的价进行的销售和其他促销活动是否因此走向

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

On sait que en allant vers les basses couches de l’Océan, la vie végétale disparaît plus vite que la vie animale.

人们知道,深入到海洋下的最底层,植物比动物更不容易生长,更快地

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Depuis l'époque où Voldemort était au pouvoir… Il a tué, bien sûr, suffisamment de gens pour s'en constituer une véritable armée.

自从伏地魔上次失势之后就… … 不用说,他当许多人,制大批阴尸。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans les couloirs de la maison, Rieux regarda machinalement vers les recoins et demanda à Grand si les rats avaient totalement disparu de son quartier.

在走廊上,里厄不由自主地往阴暗的屋角看看,问朗他所在的这个街区老鼠是否已经

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Cette espèce, qui a pratiquement disparu à l'état sauvage, se vend pour sa viande, mais aussi sa peau, qui permet de fabriquer du cuir.

- 这种在野外几乎的物种出售其肉和可用于制革的皮。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis enfin, ces nouveaux continents, à leur tour, deviendront eux-mêmes inhabitables ; la chaleur s’éteindra comme la chaleur d’un corps que l’âme vient d’abandonner, et la vie disparaîtra, sinon définitivement du globe, au moins momentanément.

然后,就要轮到这些新大陆变得不能居住;热度会逐渐消散,就好象人死身体慢慢地冷下来似的。那候地球上的生命就要,即使不是永久,至少也要有一个

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Autrefois, les baleines franches se plaisaient dans les eaux de l’île ; mais tant de pêcheurs les avaient poursuivies et harponnées, qu’il en restait à peine. Les amphibies, au contraire, s’y rencontraient par troupeaux.

从前,这里还有许多北极鲸鱼,但是猎捕的人太多,赶的赶,叉的叉,以致于现在几乎。相反地,那些两栖动物成群结队地随处可见。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard, qui avait des affinités avec elle, fit remarquer par exemple à Rambert l'absence des chiens qui, normalement, eussent dû être sur le flanc, au seuil des couloirs, haletants, à la recherche d'une fraîcheur impossible.

比如,那位与鼠疫有缘分的柯塔尔,就提醒朗贝尔注意,当前狗已在城里,而通常在这样的刻,它们应当侧卧在走廊的进出口处,喘着粗气,妄想寻点凉爽。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On comprendra l’ardente curiosité du géographe, car il avait reconnu ou cru reconnaître ces oiseaux pour des « moas » , appartenant à l’espèce des « dinormis, » que plusieurs savants rangent parmi les variétés disparues.

人们不难理解为什么巴加内尔忽然动这样强烈的好奇心,那是因为他认出,或者自以为认出这两只鸟就是莫滑鸟,属于恐禽类,有些博物学家认为这种鸟早已

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils étaient alors parvenus à la région des arbrisseaux, qui, deux cent cinquante toises plus haut, cédèrent la place aux graminées et aux cactus. À onze mille pieds, ces plantes elles-mêmes abandonnèrent le sol aride, et toute trace de végétation disparut.

他们已经到达灌木地带,再爬上250多米,灌木都要让位给禾本草类和仙人掌类。到3300米高度的候,连这些东西也没有,植物都完全

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il y a cinquante ans, ajouta Paganel, nous aurions déjà rencontré sur notre route mainte tribu de naturels, et jusqu’ici pas un indigène n’est encore apparu. Dans un siècle, ce continent sera entièrement dépeuplé de sa race noire. »

“若是在50年前,”地理学家接下去说,”或许我们会碰上很多土人,可是现在连一个土人的影子也见不到。一个世纪后,土生土长的黑人恐怕将要。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东拉西扯的故事, 东拉西扯的谈话, 东拉西扯地闲谈, 东莨菪碱, 东鳞西爪, 东门, 东盟, 东面, 东南, 东南的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接