有奖纠错
| 划词

Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.

就在全世界的男孩女孩中大受欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.

屡次发动有限攻势,停战。

评价该例句:好评差评指正

Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.

会员国现在必须忠实执行这两项决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.

工作审议了附件各项条款的范围。

评价该例句:好评差评指正

C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.

这首先造成了挫败,是毫无生气。

评价该例句:好评差评指正

Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.

计划又作为拟订两年期方案预算的框架。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.

检察官进行了调查,申请签发逮捕令。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.

可以把后一些规纳入第四章中。

评价该例句:好评差评指正

Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.

这个问题又造成各利益攸关方之间缺乏任。

评价该例句:好评差评指正

Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.

邀请与会者对这些新的用途进行审议。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.

委员会续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.

它为息和经验采取具体行动提供了框架。

评价该例句:好评差评指正

La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.

内战和实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。

评价该例句:好评差评指正

Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.

指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.

我们提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。

评价该例句:好评差评指正

À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.

乌干达人民抵抗力量限制联刚特派团进入利萨拉的机场。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat l'a révisé en conséquence.

秘书处又对培训手册草案作了修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.

水藻被鱼吃掉,在这一轮中,“毒素”又在鱼的脂肪中堆积。

评价该例句:好评差评指正

La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.

委员会阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.

随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,朝南飞离。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


机能不全, 机能不全的, 机能不全的机体, 机能的, 机能故障, 机能检查, 机能减退, 机能亢进, 机能良好, 机能上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Afghanistan de livrer ben Laden, l'organisateur de ces attentats.

继而美国和国际社开始介入其中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

M. Gillenormand traversa toutes les angoisses d’abord, et ensuite toutes les extases.

吉诺曼先生先经受了一切痛苦,继而又品尝了各种狂喜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle baissa la tête, puis d'un mouvement brusque elle tira la porte qui se referma.

她低下了头,继而以急促的动作,突然一下把门带上了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milord de Winter, continua Athos, quelle est la peine que vous réclamez contre cette femme ?

“温特勋爵,”阿托斯继而,“求对这个女人判什么罪?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cris, injonctions, interventions de la police et, plus tard, de la force armée, le malade était pris d'assaut.

于是只听得一片喊叫、命令、警察的干预,继而动用军队,这才把病人夺走。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un des profils qu’elle venait d’achever l’étonna, la ravit : il ressemblait à Julien d’une manière frappante.

她刚画成的一个侧面像,使她大吃一惊,继而又使她心花怒放:这侧面像和于连惊人地似。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Dormir dans les cabanes et les yourtes, c’est un dépaysement nature et puis renouer avec un rêve de gosse.

在窝棚里面和蒙古包里面休息,这种自然的不习惯,继而重新建立一个孩子气的梦境。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, continua Athos, vous qui tout à l’heure demandiez cette occasion d’exprimer votre reconnaissance à monseigneur, la voici venue, profitez-en.

达达尼昂,”阿托斯继而转过话题,“刚才不是想找向大人面谢吗,现在来了,就利用这个。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi, continua Milady, je me serais déjà vengée sur lui-même, si, je ne sais pourquoi, le cardinal ne m’avait recommandé de le ménager.

“所以,”米拉迪继而说,“倘若不是红衣主教嘱咐我对他谨慎从事,我早就向他报了仇,但我不知道为什么。”

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Vous commencez votre périple avec une compagnie, vous poursuivez avec une autre et vous terminez avec une troisième, tout cela avec un même billet.

你坐某家公司的航班开始你的长途旅行,继而乘坐另一家公司的航班,最后乘坐第三家公司的航班结束旅行,全程使用同一张票。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tu comprends, mon enfant, continua d’Artagnan, c’est la femme de cet affreux magot que tu as vu sur le pas de la porte en entrant ici.

你明白,我的孩子,”达达尼昂继而说,“你在进门时看到的那个其丑无比的男人,而那个女人就是他的太太呀。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le graphique des progrès de la peste, avec sa montée incessante, puis le long plateau qui lui succédait, paraissait tout à fait réconfortant au docteur Richard, par exemple.

比如,里沙尔大夫感到,鼠疫蔓延形势图上的曲线起初不断上升,继而在最高处长期徘徊,这似乎令人鼓舞。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quand ils n'ont plus d'insectes à se mettre sous le bec, les oiseaux sont les premiers à souffrir, menaçant en cascade la survie de leurs prédateurs et des prédateurs de leurs prédateurs.

当鸟类的没有昆虫吃时,它们将首先受苦,继而威胁到它们的捕食者以及捕食者的捕食者的生存。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Et dans leur rapport, les députés soulignent que depuis sa fusion avec l'avionneur McDonnell Douglas, Boeing a tendance à délaisser les questions d'ingénierie, et donc de sécurité, pour privilégier les profits financiers.

欧洲议议员在报告中强调,自从与飞制造商麦克唐纳-道格拉斯公司合并以来,波音公司倾向于放弃工程题,继而放弃安全题,转而追求财务利润。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il fallait faire disparaître ce cadavre. Étienne songea d’abord à le jeter dans le canal. La certitude qu’on l’y trouverait, l’en détourna. Alors, son anxiété devint extrême, les minutes pressaient, quelle décision prendre ?

必须把尸体掩藏起来。他先想把它扔到运河里去,继而又想,这样一定被人发现,就放弃了这个主意。这时,他已经不安到了极点,一分钟比一分钟紧张,怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle ne sortira jamais de cette chambre, entendez-vous, John, continua le baron ; elle ne correspondra avec personne, elle ne parlera qu’à vous, si toutefois vous voulez bien lui faire l’honneur de lui adresser la parole.

“她决不能走出这间房子,听见了吗,约翰,”男爵继而说,“她不能和任何人通信,万一想给她面子让她说话,她也只能对说。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’enfant effaré le regarda, puis commença à trembler de la tête aux pieds, et, après quelques secondes de stupeur, se mit à s’enfuir en courant de toutes ses forces sans oser tourner le cou ni jeter un cri.

那孩子吓坏了,望着他,继而从头到脚哆嗦起来,发了一呆,逃了,他拚命跑,不敢回头,也不敢叫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


机器出现堵塞性故障, 机器的部件, 机器的传动装置, 机器的复杂, 机器的各部分, 机器的运动部件, 机器的正视图, 机器的装配, 机器的做功, 机器翻译,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接