有奖纠错
| 划词

1.L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.

1.罗马法的结构或许在阐释这些条款草案的结构方面会有帮助。

评价该例句:好评差评指正

2.Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.

2.该代表还问,在实行罗马法的国家,破否被视为无资格获得信用贷款。

评价该例句:好评差评指正

3.1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.

3.这里提到的法律的第一条指优士丁尼大帝在529公元年颁布的《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法的大部分内

评价该例句:好评差评指正

4.Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.

4.罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚的帝国内得以实施。

评价该例句:好评差评指正

5.En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.

5.换句话说,应罗马法“对提出建议的一方的反对”的规则对保留进行释义:应利于保留国而有利于其他缔约方的情形进行释义。

评价该例句:好评差评指正

6.Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.

6.交付转让,罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)的民法法系的基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响的法系中或在受《德国民法典》的启示编纂的法典中,交付转让也一项基本规则。

评价该例句:好评差评指正

7.Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.

7.但有认为,罗马法结构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案的结构:实质性规则处理法律主体的实质权利及法律主体之间的行为;程序规则旨在确保实质性规则的适用。

评价该例句:好评差评指正

8.Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.

8.这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系的情况,同一组国家(即使同一区域的国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能的情况截然同——换言之,一种类似于罗马法放逐的情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transistorisation, transistorisé, transistoriser, transistormètre, transistorscope, transit, transitaire, transitant, transiter, transitérer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

1.C'est la fameuse " renaissance du droit romain" : les notaires, qui découvrent ces textes du passé, y puisent un vocabulaire et des formules.

这就是著名的“罗马法复兴”:证人,也就是发现这些过的人,从中得词汇和式。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

2.Ces deux formules sont déjà présentes dans le droit romain, mais il y a longtemps qu’on les emploie en français, dans une langue juridique, ou dans des contextes plus habituels.

这两个现在罗马法中,但它们在法语中使用了很长时间,在法律语言中或更常见的上下中。机翻

「Les mots de l'actualité - 2018年合集」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

3.Mais enfin, il ne vient pas du latin tardif, de ce que l'on appelle le latin d'église, il vient du latin classique, et, en fait, il vient du vocabulaire du droit romain.

但最后,它不是来自晚期拉丁语,来自我们所说的教会拉丁语,它来自古典拉丁语,事实上,它来自罗马法的词汇。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transitron, translatable, translater, translateur, translatif, translation, translation de (brèche, coupure, cassure, césure), translative, translecture, translittération,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接