有奖纠错
| 划词

Elle se pose des questions sur l'utilisation officielle du terme « vieille fille » (spinster en anglais), qui implique une connotation inacceptable pour l'état des femmes non mariées.

她对在正使用“老处”一词提出质疑,这个词有贬低未婚状态的意思。

评价该例句:好评差评指正

Mme Juma (République-Unie de Tanzanie) est d'accord pour dire que le terme « vieille fille » (spinster en anglais) doit être éliminé, elle fait remarquer en outre que, les problèmes des femmes étant communs à toutes les femmes au gouvernement, toutes les parties sont unies au moment de les dénoncer.

Juma士(坦桑亚联共和国)说,她赞成“老处”一词的使用应当取消,并且进一步谈到,由问题对政府中所有来说是很普遍的,所有党派在解决这些问题时是团结在一起的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surinformation, surintendance, surintendant, surintendante, surintensité, surinvestissement, surir, surite, surjalée, surjaler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rester fille, c’est beau, mais c’est froid.

老处女,这不错,但不温暖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, les six cent mille francs avaient fixé les indécisions de la vieille fille.

此外,那六十万法老处女的犹豫心情一扫而光

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sa servante était, elle aussi, une variété de l'innocence La pauvre bonne vieille femme était vierge.

他的女仆,也真无邪的人物。那可怜慈祥的妇人老处女

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toussaint ne put s’accorder avec Nicolette, le soudage de deux vieilles filles étant impossible, et s’en alla.

杜桑因和妮珂莱特合不来而离去。要老处女处得好不可能的。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Tu veux que je suis une fille vierge ou quoi? Que je reste avec toi pour l'éternité? La fifille à son papa?

你想让我变成老处女吗?你想让我一辈子和你待在一起吗?你希望我当你的宝贝女儿吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surligneur, surliure, surlonge, surlongueur, surlouer, surloyer, surmaturité, surmenage, surmenant, surmené,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接