Son départ est subordonné aux conditions météorologiques.
他是否动身视天气。
3 ou 4 ans, ça dépend de mes études.
4年,根据我学习情况。
Le salaire est fonction des diplômes.
工资随文凭。
La durée des cycles varie selon les projets.
周期长短视具体项目。
Sa gratuité est déterminée par leurs revenus.
这种援助是否免费视收入。
La construction de cette route est subordonnée au marquage de la Ligne bleue.
路的修筑视蓝线标识情况。
Il ou elle peut également écoper d'une peine moins sévère compte tenu des circonstances.
视情况,也可从轻处罚。
D'autres restrictions similaires ont été soumises à l'assentiment des salariés concernés.
它此限制依工人是否同意。
Le montant des droits varie en fonction des marchandises transportées.
数额多寡,根据运输的商。
Le code disciplinaire auquel ils sont soumis dépend de leur contrat.
他们所需接受的纪律守则依合同。
Les points de départ peuvent être différents d'un promoteur à l'autre.
视推动者,起始点各有不同。
La nature des marchandises change en fonction du document examiné.
商变化的性质视审查的文件。
La taille de chaque équipe dépendrait de celle du programme régional.
小组的编制视区域方案的规模。
Les délais d'exécution de ces actes sont limités par les nécessités du service.
实施侦察行动的时间根据务需要。
Les taux d'intérêt varient selon les coûts du fonds considéré.
利率不尽相同,视资金成本。
Le développement de ces programmes sera limité par les ressources disponibles.
是否进一步扩充将视资金的有无。
Depuis lors, cette interdiction de se déplacer a été levée au cas par cas.
此后已经开始视情况取消旅行禁令。
Chaque traversée dure environ 14 heures, selon les conditions météorologiques.
往返各约14个小时,视天候。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼的时限依据罪行的严重程度。
Cela dépend des circonstances.
看情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix du billet est déterminé par le choix de la classe.
票价根据所选车厢的等级而定。
Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.
“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”
Le prix de ces perles varie suivant leur grosseur ? demanda Conseil.
“珍珠的价钱是按大小而定吗? ”康塞尔问。
30-40 minutes ça dépend, à feu doux bien sûr.
30-40 分钟,依况而定,当然是要小火烹饪。
Ça dépend : en hiver, surtout de la course, en été de la natation.
随节而定。冬,夏游泳。
Pareil, la cuisson, bien sûr, 30-35, peut-être 40, ça vaut de juger.
同样,烤制时间当然是30-35分钟,也许40分钟,视况而定。
Mais ça peut dépendre. Certains en font qu'une. Ce sont des grandes tendances.
但这要看况而定。有些人只亲一下。我刚才说的是大趋势。
« Pas de Balbec avant cinquante ans, et encore cela dépend de l’état du cœur » , nous cria-t-il.
“五十岁以前,不要去巴尔贝克,五十岁以后还得视心脏状况而定,”他大声向我们宣告。
Certains adolescents trouveraient tout à fait normal que leurs parents leur donnent de l’argent en fonction de leur résultat scolaire.
一些青少年认为父母给他们钱,视他们的成绩而定,完全正常的。
On essaie de remédier, en fonction de leurs difficultés.
我们尝试补救,视他们的困难而定。
C'est un bon job de merde, ça.- Ça dépend.
- 这是一份好工作,那-视况而定。
Ben, ça dépend ! Tu veux t'empoisonner ou tu veux manger ?
- 那要看况而定!是想毒害自己还是想吃?
Une aide sous conditions de ressources, qui va de 50 à 200 euros.
援助视况而定,范围从 50 到 200 欧元不等。
Ca dépendra. D'habitude, on calcule le prix d'après le volume, le poids, la valeur des marchandises, et quelquefois, les risques.
这要依货物况而定。通常我们按货物的体积、重量、价值来计算。有时还考虑风险。
Suivant le nombre de personnes qui boivent : une demi-tasse pour chaque personne.
视饮酒人数而定:每人半杯。
Montant de l'aide: 50 à 200 euros sous réserve d'éligibilité.
援助金额:50 至 200 欧元,视资格而定。
Le ministre de la Santé l'envisage, sous conditions, et revendique son pouvoir sur le sevrage tabagique.
卫生部长正在考虑, 视况而定,并声称他对戒烟有权力。
Moi, je prends un taxi une fois tous les mois, 40 jours, ça dépend, et je descends au Cheylard.
- 我,我每月打一次出租车,40 天,视况而定,我在 Cheylard 下车。
René Frydman : Alors, il peut y avoir un désir d'enfant à tout prix, effectivement, encore faut-il l'examiner cas par cas.
勒内·弗莱:的确有可能会为了想要孩子而不惜一切代价,然而也需要视况而定。
Ça dépend. Vous voulez une publicité en couleurs ou en noir et blanc? Une publicité en noir et blanc coûte beaucoup moins cher.
这得看况而定。您想做一个黑白的还是彩色的广告?黑白的要便宜得多。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释