Du Conflit communautaire entre agriculteurs et éleveurs.
耕作者和畜牧者之间社区冲突。
Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire protège et promeut les droits des femmes exploitantes agricoles en distribuant des brevets d'émancipation et certificats de propriété foncière au nom des deux époux.
在有关第十四论中注意到,土改革部通过夫妻双方名义签发“公有土证书”和“土所有权赠与证书”,保护并促进女耕作者/农民权益。
Dans une région de la République-Unie de Tanzanie, une formation technique à la construction de latrines est dispensée à une personne de chaque village, qui construit les dalles pour les cultivateurs, lesquels cultivent ses champs en échange.
在坦桑尼亚联合共和国一个区,政府对该区每一农村一个人提供了建造厕所技术培训,他为个别农家建造石板,而农家则根据物易物安排,耕作厕所建造者田作为回报。
Cette loi reconnaît le rôle joué par les paysans en tant que cultivateurs, conservateurs et collaborateurs, au sein des communautés traditionnelles, rurales et tribales, garants de la biodiversité du pays et de la sécurité alimentaire, et énumère les droits des paysans dans un chapitre distinct.
该法承认农民作为耕作者、保护者及促进国家生物多样性和粮食安全传统、农村和部族社区促进者作用,将农民权益单独列为一章。
À ce jour, 284 lois ont été adoptées dans ce domaine pour plafonner le droit de propriété foncière par famille, réglementer l'acquisition, abolir le zamindari et le système intermédiaire, conférer des droits de propriété aux cultivateurs et empêcher qu'ils ne soient expulsés par les propriétaires terriens.
迄今为止,已经通过了284部法律,对家庭土征收最高限额作了规定,废除了zamindari 和过系统、赋予租赁权,并保护耕作者免受主驱逐。
Cela touche les hommes et les femmes différemment, car les femmes sont généralement de petits producteurs de cultures vivrières, tandis que les hommes participent plus activement à la commercialisation de denrées agricoles traditionnelles ou non traditionnelles sur les marchés régionaux et internationaux (Fontana et divers collaborateurs, 1998).
这对男子和妇女影响是不同,因为妇女通常是小规模食品作物耕作者,而男子通常更多参与传统和非传统农业商品向区域和国际市场营销活动(Fontana et al.,1998)。
L'instauration d'un environnement concurrentiel pour l'accès aux facteurs de production renforce la différenciation sociale dans les campagnes et instaure une dualisation de l'agriculture entre des systèmes agricoles modernes, compétitifs, exclusivement tournés vers le marché et une agriculture familiale de subsistance, qui regroupe la grande majorité des travailleurs de la terre.
在获取生产要素方面引进竞争性环境,加剧了农村社会分化,并使农业两极化:完全面向市场竞争性现代农作制度、和仅能维持生计小农耕作,农里多数耕作者都属于后一类。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹落点及对落弹点清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。