有奖纠错
| 划词

Le Conseil se déclare préoccupé par la situation critique des personnes déplacées, à qui font défaut denrées alimentaires, médicaments, logements, terres arables et autres moyens d'existence.

“安理会表示关切国内流离失所危急处境,他们欠缺食物、药品、住房、可和其他必需品。

评价该例句:好评差评指正

La destruction délibérée de vastes zones de terres cultivées à laquelle procèdent actuellement des milices et des groupes nomades constitue pour moi un grave sujet de préoccupation.

我尤其忧虑民兵和游群体持续、蓄意破坏大面积情况。

评价该例句:好评差评指正

L'accès des personnes déplacées aux zones agricoles en dehors des camps est extrêmement limité en raison des restrictions imposées au mouvement par les Forces de défense du peuple ougandais.

由于乌干达人民国防军实行种种行动限制,境内流离失所获得营机会极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Elle devrait s'appuyer sur la vision « cosmique » qu'ont sur les territoires les paysans, les sans-terres, les populations autochtones, les pêcheurs, les éleveurs nomades, les minorités ethniques et les personnes déplacées.

革应将农民、无者、土著人、渔民、游民、少数群体、流离失所等对领土观融合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il y aurait lieu de réformer les lois foncières et les politiques agraires en vue de protéger le statut d'occupation et les droits fonciers des populations autochtones et des petits exploitants ou paysans.

革土法律和政策,保障土著人民和小农/保有权和土权。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a déjà dit, ces conflits ne pourront que s'intensifier avec le retour et la réinstallation d'une population nombreuse, et s'aviver encore en raison de la baisse de la productivité agricole et de la réduction considérable de la superficie des parcelles familiales.

如上文所述,预计在今后数月中,随着大批回返重新定居,这种冲突可能会加剧,随着土生产率逐渐下降,加上每户人家面积大幅度减少,冲突可能会进一步恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les inquiétudes exprimées par la population locale lors de ces visites portent sur l'accès aux services collectifs de base (santé, éducation, eau et terres cultivables), la cohabitation entre les déplacés et les communautés qui les accueillent, l'insertion des déplacés dans ces communautés et la disponibilité des services collectifs dans les villages d'origine.

在访问期间,当人提出一些关切问题,包括提供基本社区服务(卫生、教育、水和可)、境内流离失所和收容社区之间和平共处、境内流离失所融入收容社区以及回返前在家乡提供社区服务。

评价该例句:好评差评指正

Le mois de décembre a été marqué par une persistance de la violence et de l'insécurité dont les niveaux sont restés élevés dans le Darfour, notamment les actes de banditisme, une nouvelle vague d'attaques des villages et des camps de déplacés par les milices, une intensification des opérations militaires des forces gouvernementales et la destruction délibérée de vastes étendues de terres agricoles.

在12月期间,达尔富尔境内继续存在猖獗严重暴力行为和安全甚无保障局面,包括土匪行为、民兵对村庄和境内流离失所新一轮攻击、政府密集作战行动和对大面积蓄意破坏。

评价该例句:好评差评指正

Dans la note stratégique intérimaire sur la lutte contre la pauvreté au Yémen, les facteurs suivants étaient cités comme étant les principales causes de pauvreté dans le pays : dynamique de la population et poursuite d'une croissance négative alarmante (-3,5 %); rareté de la terre arable; pénurie d'eau; manque d'infrastructures; inefficacité de l'administration; nombre important de réfugiés et de rapatriés; inégalités entre les sexes; problèmes liés au khat.

也门临时减轻贫穷战略文件(也门减贫文件)已确定下列因素是也门贫穷主因:人口流动和惊人持续负增长(- 3.5%);可稀少;水稀少;基本设施不够;公务员制度无效率;返回和难民众多;基于性别不平等;与咖特有关问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


航海日, 航海日志, 航海食品, 航海事故, 航海术, 航海术语, 航海双筒望远镜, 航海条约, 航海图, 航海卫星,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接