Il est militaire de carrière.
他一名职业军人。
Les autorités guatémaltèques ne connaissent pas d'exemple d'entreprises qui offrent leurs services à des gouvernements pour intervenir dans des conflits armés à caractère interne, avec le concours de soldats de métier, afin de renforcer l'efficacité militaire des forces gouvernementales.
危地马拉当局不知道否有这类企业在为其他国家政府提供服,以便在职业军人协助下,干预属于国内性质武装冲突,力求加强政府军队军事效率。
Selon cet article également, les personnes militaires sont: les soldats professionnels, les soldats faisant leur service national, les étudiants des académies militaires, les élèves des écoles secondaires militaires, les étudiants inscrits aux cours de formation pour officiers de réserve et les réservistes de service dans l'armée.
该条进一步规定,该法所谓军方人员包括职业军人、现役军人、军事学院学员、军事中学学生、参加了后备军官培训课程学生以及在军队中服役后备役军人。
S'agissant des statistiques sur les femmes (voir les tableaux ci-après : Proportion de femmes dans le nombre total de militaires de carrière et Représentation des femmes parmi les officiers), de telles mesures n'ont pas encore été promulguées en ce qui concerne la nature spécifique des activités du Ministère de la défense.
至于开展性别统计取得结果(见下文表格:妇女占职业军人总数比例和妇女在高级军官中任职人数),有鉴于国防部行动特殊性质,此类措施尚未正式颁布。
Sont habilités à demander à servir à temps partiel les militaires de carrière féminins et masculins, ainsi que les volontaires féminins et masculins, à condition d'avoir servi au moins quatre années, d'avoir un jeune enfant ou une personne à charge dont le médecin a certifié qu'elle a besoin de soins à domicile, et de fournir effectivement ces soins.
具备申请兼职服役资格男女军人必须职业军人和临时职业志愿者,至少服役四年,有书面医疗证明表明家中有幼子家人需要照料,而这些军人事实上确提供了照料。
En des textes cités, des changements vont également être apportés (indirectement, par le truchement des amendements apportés au Code du travail et à d'autres textes) à la loi sur les conditions de service des agents de la police tchèque, à la loi sur les services de renseignement et de sécurité et à la loi sur l'armée de métier.
与上述法律一起,还对《捷克共和国警官服关系法》 、《安全息服法》 和《职业军人法》 作了修改(间接修改,通过修订《劳动法》和其它法律方式)。
Ainsi, 39 bureaux offrant des services d'assistance aux femmes ont été ouverts au sein de la police (SAM), 54 équipes spécialisées dans les femmes et les enfants ont été constituées au sein de la Garde civile (EMUME), 32 centres d'information et bureaux d'assistance aux victimes ont été ouverts dans les tribunaux et parquets et 125 nouveaux foyers d'accueil ont ouvert leurs portes.
在这方面,警察部队39个专门照料服办公室(SAM)、治安警察部队54个妇女及未成年人组(EMUME)、隶属于法院和检察院32个教育中心和受害者照料办事处以及125个新收容中心投入运作,而且还在警察部队中举办了培训班,指导国家武装力量和安全部队职业军人和警察(男/女)采用何种方式对暴力提起诉讼。
Certains observateurs considèrent également que le rapport donne une description plus fiable de la situation que la réaction officielle des Forces de défense israéliennes et des Israéliens en général aux allégations de crimes de guerre, consistant à tout nier en bloc, en reconnaissant toutefois que certains soldats s'étaient peut-être écartés du code de conduite militaire sous le coup du stress du champ de bataille.
一些观察家也很重视该报告,认为该报告更加可叙述,而与此相比,以色列国防军和以色列对战争罪行指控反应则总体上否认,同时在某种程度上承认个别士兵在战场压力之下可能已经偏离了职业军人行为标准。
Dans les domaines auxquels se rapportent le Code du travail, la loi sur l'emploi, la loi sur la fonction publique, la loi sur les militaires de carrière et la loi sur les relations de service des membres des forces de sécurité, la victime d'un comportement attentatoire à son droit à traitement égal ou contraire à l'interdiction de la discrimination, a le droit, en vertu de ces lois, d'obtenir qu'il soit mis fin à ce comportement et d'en obtenir réparation.
至于《劳动法》、《就业法》、《服法》、《职业军人法》、《安全部队人员服役关系法》 所规定领域,如果某种行为违反了一个人享受平等待遇权利,违反了禁止歧视规定,那么该行为受害者有权依据这些法律,来终止这种行为并对此种行为后果寻求补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。