On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻的一大群股票经纪人就好象在改良俱乐部附近生了根似的。
On peut mentionner le code relatif à la gouvernance et le code sur les pratiques en matière de vote de l'International Corporate Governance Network (ICGN), le code sur la gouvernance d'entreprise de la European Association of Securities Dealers (EASD) et celui de la Commonwealth Association of Corporate Governance (CACG).
这包括国际公司治网(公司治网)的治及其关于表决办法的,欧洲股票经纪人协会(股票经纪人协会)的公司治以及英联邦公司治协会(公司治协会)的公司治。
Les agents de change sont tenus d'appliquer et de mettre à jour des directives qui aident leurs représentants auprès des sociétés de bourse à réunir les renseignements indispensables concernant leurs clients, leurs objectifs en matière d'investissements, leur savoir et leur expérience concernant les opérations sur titres, leur situation financière et tout autre renseignement requis par la Bourse.
规要求股票经纪人执行并维持为他们的经销人代表制定的适当,协助他们了解有关其客户背景的基本事实,包括客户的资目的、处证券的知识经验、财务背景以及交易需要得到的其他任何资料。
Cette loi dispose que des mesures et des initiatives seront prises par tous les organismes compétents, tels que les banques et d'autres institutions financières, les caisses d'épargne, la Banque nationale de Yougoslavie - Département de la comptabilité et des paiements -, les compagnies d'assurance, les bourses des valeurs, les agents de change et tous les autres agents participant aux transactions financières.
该法规定了所有有关机构,如银行其他金融组织、邮政储蓄银行,南斯拉夫国家银行——会计付款部——保险公司、证券交易所、股票经纪人以及参与货币交易的所有其他代人应采取的措施行动。
Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.
在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人或证券商)从事的交易的受益者个人或实体身份的规方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)(c)所述的规规章条例,现在有可能查明交易各方的身份。
En janvier 2002, le Gouvernement des îles Caïmanes a adopté la Securities Investment Business Law de 2001, qui réglemente la conduite des investisseurs dans le territoire et à partir du territoire et qui donne à l'Autorité monétaire des îles Caïmanes qualité pour superviser et réglementer les opérations effectuées par les courtiers, les conseillers en investissements, les gestionnaires et les contrepartistes.
新法对开曼群岛内来自开曼群岛的证券资企业行为进行监管,并将经纪人、资顾问、资经备买卖未上股票的经纪人置于开曼群岛货币管局(货币管局)的监管监视之下。
Bien qu'il puisse être souhaitable d'étendre la protection et la discipline d'une législation sur l'insolvabilité au plus grand nombre possible d'entités, un traitement distinct peut être accordé à certaines d'entre elles ayant un caractère spécialisé, comme les banques et les compagnies d'assurance, les entreprises de services publics et les sociétés de courtage en valeurs mobilières ou en produits de base.
尽管可取的做法可能是将尽量广泛的实体置于破产法的保护约束之下,但对于某些性质特殊的实体,例如银行保险机构、公用事业公司、股票或商品经纪人,还是可以规定单独的对待方法。
Bien qu'il puisse être souhaitable d'étendre la protection et la discipline d'une loi sur l'insolvabilité au plus grand nombre possible de débiteurs, un traitement distinct peut être accordé à certains d'entre eux qui ont un caractère spécialisé, comme les banques et les compagnies d'assurance, les entreprises de distribution de fournitures essentielles et les sociétés de courtage en valeurs mobilières ou en produits de base.
尽管似宜将破产法提供的保护规定的处罚尽可能扩大到广泛的债务人,但对某些专业性的实体,如银行、保险机构、公用事业公司股票或商品经纪人公司而言,可以规定作单独的处。
Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.
与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要适用时确认最后背书的真实性。
En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.
此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人或证券商的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交易的规程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À son retour, à 23 ans, il entame une carrière prometteuse d'agent de change à la Bourse de Paris, épouse une jeune danoise, Mette, avec laquelle il a cinq enfants, et mène un certain temps une vie bourgeoise et confortable.
回国后,在23岁时,他开始了在巴黎证券交易所做纪人的有前途的事业,与一个年轻的丹麦女人梅特结婚,与她生了五个孩子,并在一段时间内过舒适的资产阶级生活。