有奖纠错
| 划词

De ce fait, les différents pays se trouvent dans des situations très diverses.

所以各国采用或标准化公务制度模式的程度是非常不同的。

评价该例句:好评差评指正

On a constaté que les normes et programmes établis sont loin d'être respectés.

调查结果表明,伐木大大计划和标准。

评价该例句:好评差评指正

Face à cela, l'ONU apporte son appui et agit contre les peuples du monde.

另外,联合国正在世界各国人民。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.

正常的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures trahissent les objectifs de la Déclaration commune et ceux de la Commission elle-même.

它们《联合声明》以及委本身的目标和目的。

评价该例句:好评差评指正

Ces résultats ne concordent pas avec les objectifs de la politique de la concurrence.

这就竞争政策的目标。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on s'en écarte, il devient difficile de déterminer le taux de contribution des États Membres.

该原则的做法在确国分摊比率方面已造成各种问题。

评价该例句:好评差评指正

Aucune mesure d'intimidation par l'Érythrée ne détournera l'Éthiopie de ce principe fondamental.

无论厄立特里亚作多少姿态,都不能使埃塞俄比亚这一基本原则。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas question, pour l'Union européenne, de revenir sur ce principe.

对欧洲联盟来说,任何这一原则的做法都是不值得考虑的。

评价该例句:好评差评指正

La règle est donc de s'en tenir aux décisions antérieures, le revirement constituant l'exception.

因此,原则是,先前的裁决应当遵循,先前的裁决当属例外。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons surtout faire en sorte que toute réforme renforce l'essentiel du mandat du Conseil.

总之,我们必须确保任何改革加强而不是安理的核心职能。

评价该例句:好评差评指正

Le barème ne peut être modifié par l'imposition de conditions unilatérales contraires à la Charte.

不能通过强制执行《宪章》的单方面条件限制来修改比额表。

评价该例句:好评差评指正

Tout manquement à ces dispositions créerait des précédents indésirables.

这些规将创下一个有害的先例。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche s'écarte du principe de continuatio juris.

这种方法法律连续性原则。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas s'écarter de cette exigence fondamentale.

不能这一根本的要求。

评价该例句:好评差评指正

La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.

它称,死刑国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration d'une loi type ne peut que contribuer à la réalisation de cet objectif.

拟订示范法决不意味着该项目标。

评价该例句:好评差评指正

Les différentes entités doivent définir des procédures leur permettant de détecter l'existence de transactions inhabituelles.

受监管实体必须订立发现正常业务模式的交易的程序。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure cela implique-t-il une rupture totale avec les politiques actuelles?

这种方针意味着在多大程度上现行政策?

评价该例句:好评差评指正

Il peut demander aux administrateurs d'expliquer pourquoi certaines prescriptions ne semblent pas respectées.

财务报告审核组可要求公司董事解释明显要求的原因。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

C'est une idée, et une idée courte, à partir du moment où il se détourne de l'amour.

" 就是一种理念,一种短暂的理念,从他爱情那一刻就开始变成理念了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Montrons que, si le peuple abandonne les républicains, les républicains n’abandonnent pas le peuple.

们要表示,虽然人民抛弃共和党人,共和党人是不会人民的。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’espère, monsieur le marquis, ne pas m’écarter du profond respect que je vous dois en vous suppliant de me permettre un mot.

希望,侯爵先生,求您允许说句话而不至于让理应对您怀有的深深敬意。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On ne devait s’écarter, sous aucun prétexte, du rôle de l’admiration la plus extatique ; les lettres partaient toujours de cette supposition.

不应以任何借口心醉神迷的倾慕者的角色。那些信永远以这种假设为出

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202210月合集

Sur les questions de défense, Paris s'inquiète de voir l'Allemagne prendre des décisions qui tournent le dos à une logique européenne.

在国防问题上, 巴黎担心德国做出欧洲逻辑的决定。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bien parlé, Ayrton, répondit Paganel. En continuant, nous pouvons couper les traces du capitaine Grant. En revenant au sud, nous les fuyons au contraire.

“说得对,艾尔通,”地理学家附合说,“们继续前进,或许能找到格兰特船长的影子。若是转过头来向南,们就格兰特的踪迹,越走越远了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La clarté était trompeuse, elle était un miroir où l'on se leurre, et le temps est venu pour vous de faire mentir votre cher Toulet.

澄澈是迷惑人的,它是一面呈现幻象的镜子。当这一刻终于来临,您也了您所敬爱的图莱。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Bref, tout roule, reste à savoir si à force de s'écarter de l'esprit du trail, les fans n'en feront pas de même avec le TMB.

总之,一切顺利,但问题是,如果Trail精神不断被,粉丝们会不会也逐渐远TMB呢。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La religion se joignant à la prudence, j'acquis alors la conviction que j'étais tout-à-fait sorti de mes devoirs en concertant des plans sanguinaires pour la destruction d'innocentes créatures, j'entends innocentes par rapport à moi.

这种聪明的处世办法还唤起了的宗教信念。种种考虑使认识到,当时制定的那些残酷的计划,要灭绝这些无辜的野人,完全自己的职责,因为,他们至少对是无辜的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝石的, 宝石工人, 宝石光彩的闪耀, 宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接