Elle souhaite que l'État partie réfléchisse aux conséquences à long terme du fait d'interdire aux mères adolescentes l'accès à l'école, notamment en termes de pauvreté, d'exploitation et de vulnérabilité.
她希望该缔约国能考虑到禁止少年母亲上学的长期影响,包括贫穷、被剥削和脆弱性问题。
Nous espérons tous que les actes d'exploitation et de violence sexuelles cessent à jamais et que, partout dans le monde, la valeur des femmes et des filles soit considérée comme sacrée, comme doivent l'être leur intégrité et leur dignité.
我们都希望性剥削和性虐待行为能一劳永逸地结束,而且在世界每个地区,妇女和女的价值都被视为神圣不可侵犯,她们的人格和尊严也应如此。
Les femmes introduites clandestinement par des trafiquants peuvent croire qu'elles exerceront un emploi légal mais se trouvent forcées à se prostituer, à se marier, à faire des travaux domestiques ou à travailler dans des ateliers clandestins, ou sont victimes d'autres types d'exploitation qui constituent une forme moderne d'esclavage.
被贩运者偷渡的妇女可能以为自己能从事合法的职业,却发现自己陷入被迫卖淫、婚、家务工作、血汗工厂和其他形式的剥削等当代奴隶制形式。
Les femmes qui passent clandestinement les frontières avec l'aide de trafiquants peuvent être induites à croire qu'elles auront un emploi légitime, mais se retrouvent prises au piège dans des travaux domestiques, des ateliers où règnent des conditions de travail déplorables ou dans d'autres types d'exploitation qui constituent une forme contemporaine de l'esclavage19.
被贩运者偷渡的妇女可能受到欺骗,以为自己能从事合法的职业,却发现自己陷入帮佣工作、血汗工厂和当代奴隶制形式的各种剥削。
L'expérience des organisations de la société civile dans des pays allant du Cambodge à la Bosnie et à l'Afghanistan a montré que donner une éducation, aussi informelle soit-elle, dans des situations d'urgence permet de stabiliser une communauté et de protéger les enfants du risque d'être exploités ou recrutés dans des forces armées.
从柬埔寨到波斯尼亚直到阿富汗等国民间社会组织的经验明,在紧急状况中提供教育,即使是非正规教育,也能稳定社区,并保免受剥削或被征募入伍的危险。
Le Comité note que le principe de la non-discrimination (art. 2) est énoncé dans la législation nationale, mais il demeure préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour veiller à ce que tous les enfants aient la garantie de l'accès aux services d'éducation, de santé et aux autres services sociaux et soient protégés contre toutes les formes d'exploitation.
委员会注意到不歧视原则(第2条)已被纳入国家法律,但仍然关切缔约国没有采取足够的措施,确保所有都享有受教育的机会,都能得到卫生和其它社会服务,不受任何形式的剥削。
Prévention de la traite: «Les stratégies de prévention de la traite doivent s'attaquer à la demande, qui est à l'origine du problème» et «les États et les organisations intergouvernementales doivent faire porter leurs interventions sur les facteurs, notamment les inégalités, la pauvreté et toutes les formes de discrimination, qui accroissent la vulnérabilité face à la traite.»
“预防贩运的战略应将需求当作造成贩运的根本原因加以解决”;并且“各国和政府间组织应确保其干预措施能解决增加造成贩运问题的各种因素,其中包括不平等、贫穷和一切形式的歧视”。 保和帮助:“各国应确保被贩运者免遭进一步剥削和伤害,并获得足够的身心照顾。
S'il se félicite de la permanence téléphonique destinée aux enfants victimes d'actes de violence et de sévices créée sous l'égide de la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants, le Comité craint que cette permanence n'ait pas de fonction précise et qu'elle ne soit pas accessible aux enfants qui se trouvent dans les situations les plus vulnérables tels que ceux victimes de la traite à des fins d'exploitation.
委员会欢迎为暴力和虐待的受害设立电话热线,目前由卡塔尔保和妇女基金会管理,但委员会也关注,该热线的作用不明确,而且处于最危险情况的,如为剥削的目的而被贩运的等,是否能打得到热线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。